การศึกษาเชิงวิเคราะห์การปรับบทแปลและกลวิธีการแปลวรรณกรรมเยาวชนชุดนาร์เนีย เรื่อง “ตู้พิศวง”

Main Article Content

สมพิศ เครือโชติ

บทคัดย่อ

การศึกษาครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาการปรับบทแปลและกลวิธีการแปลที่ผู้แปลได้นำมาใช้ในการแปลวรรณกรรมเยาวชนชุดนาร์เนีย เรื่อง “ตู้พิศวง”แปลโดย สุมนา บุณยะรัตเวช ซึ่งแปลจากวรรณกรรมต้นฉบับ “The Lion the Witch and the Wardrobe” จากผู้เขียน ซี.เอส. ลูอิส ทั้งนี้ผู้วิจัยนำหลักเกณฑ์ในการปรับบทแปลของสัญฉวี สายบัว (2553) มาเป็นเกณฑ์ในการวิเคราะห์ โดยการนำเสนอตัวอย่างจำนวน 17 ตัวอย่าง ซึ่งแบ่งเป็น 2 ระดับ คือ การปรับระดับคำ และการปรับระดับโครงสร้างของภาษา จากผลการศึกษาพบว่าการปรับบทแปลระดับคำที่พบมากที่สุดคือ การตัดคำหรือสำนวนทิ้งไป ส่วนการปรับบทแปลระดับโครงสร้างของภาษาที่พบมากที่สุดเท่ากันสองประเภทคือ การเพิ่มและการละคำในประโยค และการปรับระเบียบวิธีเรียงคำในประโยคหรือวลี ในส่วนของกลวิธีการแปลนั้น ผู้แปลมุ่งเน้นการแปลแบบตรงตัวเป็นส่วนใหญ่ เพื่อรักษาความหมายของเนื้อหาและความเป็นธรรมชาติของต้นฉบับ

Article Details

รูปแบบการอ้างอิง
เครือโชติ ส. (2019). การศึกษาเชิงวิเคราะห์การปรับบทแปลและกลวิธีการแปลวรรณกรรมเยาวชนชุดนาร์เนีย เรื่อง “ตู้พิศวง”. วารสารครุศาสตร์ปริทรรศน์ คณะครุศาสตร์ มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, 6(2), 93–102. สืบค้น จาก https://so02.tci-thaijo.org/index.php/EDMCU/article/view/182334
ประเภทบทความ
บทความวิจัย

เอกสารอ้างอิง

ชฎาภรณ์ แสงจันทร์ทิพย์, นครเทพ ทิพยศุภราษฎร์, ศิริมน ศรีนพรัตน์. (๒๕๖๐) การศึกษาเชิงวิเคราะห์การปรับบทแปลและกลวิธีการแปลนวนิยายกึ่งอัตชีวประวัติเรื่อง บ๊อบ แมวเตะฝันข้างถนน. การศึกษาค้นคว้าอิสระปริญญาศิลปศาสตรมหาบัณฑิต, สาขาวิชาภาษาอังกฤษเพื่อวิชาชีพ. คณะศิลปศาสตร์ : มหาวิทยาลัยรังสิต.
ดวงตา สุพล. (๒๕๔๑). ทฤษฎีและกลวิธีการแปล. กรุงเทพมหานคร: จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
ฤทัยชนก ถาวรวงษ์, นครเทพ ทิพยศุภราษฎร์, กรรณิการ์ ช่อไม้ทอง. (๒๕๕๙). การปรับบทแปลและกลวิธีการแปลจากวรรณกรรมเยาวชน เรื่อง บ้านเล็กในป่าใหญ่. การศึกษาค้นคว้าอิสระปริญญาศิลปศาสตรมหาบัณฑิต, สาขาวิชาภาษาอังกฤษเพื่อวิชาชีพ. คณะศิลปศาสตร์ : มหาวิทยาลัยรังสิต.
ศรัญญา พานิจจะ, นครเทพ ทิพยศุภราษฎร์. (๒๕๕๗). การศึกษาเชิงวิเคราะห์การปรับแปลและกลวิธีการแปลเรื่องสั้นเรื่องเจ้าของห้องเช่า. การศึกษาค้นคว้าอิสระปริญญาศิลปศาสตร
มหาบัณฑิต, สาขาวิชาภาษาอังกฤษเพื่อวิชาชีพ. คณะศิลปศาสตร์ : มหาวิทยาลัยรังสิต.
สัญฉวี สายบัว. (๒๕๕๓). หลักการแปล. พิมพ์ครั้งที่ 8 กรุงเทพมหานคร : สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.
สุมนา บุณยะรัตเวช. (๒๕๔๘). ตู้พิศวง. พิมพ์ครั้งที่ 3 กรุงเทพมหานคร : สำนักพิมพ์ผีเสื้อ.
C.S. Lewis. (1998). The Lion, the Witch and the Wardrobe. London: C.S. Lewis Pte. Ltd.