Sap Champa inscription 2 was not extremely dilapidated as expected: new suggestion on the prosody, transliteration, translation and word as “Śauddhodani”

Authors

  • Phramaha Kaweesak Wapeekunlaset Independent scholar

Keywords:

Sap Champa Inscription 2, prosody, transliteration, translation

Abstract

Sap Champa inscription 2 was written in Sanskrit with Post-Pallava script between 7th – 8th centuries, found in Sap Champa ancient city, Sap Champa locality, Tha Luang district, Lop Buri province. The study discovered that this inscription was not extremely dilapidated as told in the record, but slightly damaged hence the new interpretation can be made and found that it was written in one verse namely Śardūvikrīḍita. In addition, there was a significant word as “śauddhodani” (the son of Śuddhodana), which was the Buddha’s name appeared in the texts of many of Buddhist schools such as Sarvāsativāda, Mahāyāna Vajrayāna etc.

References

กรมศิลปากร. (2559ก). จารึกในประเทศไทย เล่ม 1 (พิมพ์ครั้งที่ 2 แก้ไขเพิ่มเติม). กรุงเทพฯ: หอสมุดแห่งชาติ กรมศิลปากร.

กรมศิลปากร. (2559ข). จารึกในประเทศไทย เล่ม 2 (พิมพ์ครั้งที่ 2 แก้ไขเพิ่มเติม). กรุงเทพฯ: หอสมุดแห่งชาติ กรมศิลปากร.

ชินวรสิริวัฒน์, สมเด็จพระสังฆราชเจ้า กรมหลวง. (ทรงเรียงเรียง). (2541). พระคัมภีร์อภิธานัปปทีปิกา หรือพจนานุกรมภาษาบาลีแปลเป็นไทย (พิมพ์ครั้งที่ 5). กรุงเทพฯ: มหามกุฏราชวิทยาลัย.

ธนกฤต ลออสุวรรณ. (2547, มกราคม - มิถุนายน). พระพิมพ์ดินเผาจากราชบุรี : ร่องรอยความสัมพันธ์ระหว่างนิกายเถรวาท-มหายานในสมัยทวารวดี. ดำรงวิชาการ, 3(5), น. 152-161.

เมธี พิทักษ์ธีระธรรม. (2559, กรกฎาคม - ธันวาคม). Samayabhedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์ (2). ธรรมธารา, 2(2), น. 57-104.

พระศรีสุทธิพงศ์. (เรียบเรียง). (2527). อภิธานปฺปทีปิกาฏีกา. กรุงเทพฯ: เทคนิค (19).

ภูธร ภูมะธน. (2558). รูปเคารพเนื่องในพระพุทธศาสนา. ใน ภูธร ภูมะธน (บ.ก.), ซับจำปา: พิพิธภัณฑ์ซับจำปา จังหวัดลพบุรี (น. 33-67). กรุงเทพฯ: อมรินทร์พริ้นติ้ง แอนด์ พับลิชชิ่ง.

วิสุทธ์ บุษยกุล. (2554). แบบเรียนภาษาสันสกฤต. กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร (องค์การมหาชน). (2562). จารึกซับจำปา 2. สืบค้นจาก https://db.sac.or.th/inscriptions/inscribe/detail/925

สำนักงานราชบัณฑิตยสภา. (2560). พจนานุกรมศัพท์ภาษาศาสตร์ (ภาษาศาสตร์ทั่วไป)

ฉบับราชบัณฑิตยสภา. กรุงเทพฯ: สำนักงานราชบัณฑิตยสภา.

สำเนียง เลื่อมใส. (2547). มหากาพย์พุทธจริต. กรุงเทพฯ: ศูนย์สันสกฤตศึกษา มหาวิทยาลัยศิลปากร.

___________. (2553). มหาวัสตุอวทาน เล่ม 1. กรุงเทพฯ: มูลนิธิสันสกฤตศึกษาในพระบรมราชูปถัมภ์ สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี.

อภิธานปฺปทีปิกา และอภิธานปฺปทีปิกาสูจิ ฉบับมหามกุฏราชวิทยาลัย. (2560). (พิมพ์ครั้งที่ 3). กรุงเทพฯ: มหามกุฏราชวิทยาลัย.

อุเทน วงศ์สถิตย์. (2556). คำอ่านและการตีความใหม่ จารึกเสาแปดเหลี่ยม 2 (ซับจำปา). สืบค้นจาก https://db.sac.or.th/inscriptions/articles/detail/11959

Buddhist stotras. (2020). Retrieved from http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_108-buddhist-stotras.htm

Amarakośa. (2020). Retrieved from http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_amarasiMha-nAmaliGgAnuzAsana.htm

Bapat, P. V. (1956). 2500 Years of Buddhism. New Delhi: The Ministry of Information and Broadcasting of the Government of India.

Ballantyne, James R. (1867). The Laghu Kaumudi: a Sanskrit Grammar (2nd ed). Benares: E. J. Lazarus.

Cœdès, G. (1953). Inscriptions du Cambodge Vol. V. Paris: Imprimerie d'extreme-Orient.

Chandawimala, Rangama. (n.d.). The Nāmāṣṭaśataka of Sri Lanka and the Buddhabhaṭṭāraka Stotram in Nepal. Retrieved from https://www.academia.edu/37465490/The_Namastasataka_of_Sri_Lanka_and_the_Buddhabhattaraka_Stotram_in_Nepal

Indraji, Pandit Bhagwanlal. (1984). An inscription at Gaya dated in the year 1813 of Buddha’s Nirvana, with two others of the same period. In Jas. Burgess (ed.). The Indian antiquary: a journal of oriental research Vol. X-1881 (reprint) (p. 341-347). Delhi: Swati Publications.

Jinavamsadipa. (n.d.). Retrieved from http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/2_pali/7_poe/jinava_u.htm

Kaṭhināvadāna. (2020). Retrieved from http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_kaThinAvadAna.htm

Ratnamālāvadāna. (2020). Retrieved from http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/corpustei/transformations/html/sa_ratnamAlAvadAna.htm

Saddharmapārājikā. (2018). Retrieved from http://www.dsbcproject.org/canon-text/content/766/2894

Shastri, Satya Vrat. (2014). Sanskrit Inscriptions of Thailand. Delhi: Vikas Computer&Printers.

Downloads

Published

2022-03-24

How to Cite

Wapeekunlaset, P. K. . (2022). Sap Champa inscription 2 was not extremely dilapidated as expected: new suggestion on the prosody, transliteration, translation and word as “Śauddhodani”. Aksara Pibul Journal, 2(1). retrieved from https://so02.tci-thaijo.org/index.php/APBJ/article/view/255218

Issue

Section

Research Articles