Structural Analysis of Occupational Vocabulary in Thai Sign Language for Sign Language Interpreters
Keywords:
Occupational vocabulary Thai sign language structural analysis of Thai sign language hearing-impaired Sign Language InterpreterAbstract
The work for sign language interpreters in Thailand is challenging not only because of the variety in sign language used among the hearing-impaired groups, or dialects within the community, but also due to the absence of Thai’s own sign language terminology. Not to mention the insufficiency of sign language vocabulary to keep pace with the constant emergence of new words. For these reasons, it is an utmost importance to create a guideline for construction of new words never before recorded in Thai Sign Language book under the category of professions. This paper offers 4 different approaches to form occupational words, namely, (1) imitating occupational behavior, (2) describing uniform of such occupation, (3) indicating emblems, equipment, or vehicles used in such profession, and (4) combining existing words. This guideline would act as a compass navigating to a more efficient interpretation, in tandem with a more accurate and complete understanding for the hearing-impaired.
References
จิระพรรษ์ บุณยเกียรติ และคณะ. (2540). ศาสตร์การแปล รวมบทความเชิงทฤษฎีและปฏิบัติ. กรุงเทพมหานคร : โรงพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.
เจนจิรา แก้วประสิทธิ์. (2560). โลกของคนหูหนวก: ภาษากับชีวิตประจำวัน (Doctoral dissertation, มหาวิทยาลัย ศิลปากร).
ธีรศักดิ์ ศรีสุรกุล และคณะ. (2557). การศึกษาสถานการณ์และปัญหาการปฏิบัติงานของล่ามภาษามือไทยในการจัดการเรียนการสอนนักศึกษาหูหนวก : กรณีศึกษาวิทยาลัยราชสุดา มหาวิทยาลัยมหิดล. วารสารวิทยาลัยราชสุดา. 11 14 ( มกราคม - ธันวาคม 2558), 4-23.
นันทนา วงษ์ไทย. (2562). อรรถศาสตร์ปริชานเบื้องต้น. (พิมพ์ครั้งที่ 1). กรุงเทพฯ. บริษัท เวิร์ค ออล พริ๊นท์ จำกัด.
พวงพกา จันทร์ยาวงศ์, สิรินทรา ฤทธิเดช, และ มุกดา กุดดู่เดิม. (2564). การจำแนกท่ามือกริยาในภาษามือไทย. สืบสาน สร้างสรรค์ ศิลปะและวัฒนธรรมท้องถิ่น. โครงการประชุมวิชาการและนำเสนอผลงานวิจัยระดับชาติด้านศิลปะและวัฒนธรรม ครั้งที่ 1 (น. 218-228). สำนักศิลปะและวัฒนธรรม มหาวิทยาลัยราชภัฏสงขลา
ราษฎร์ บุญญา. (2551). ภาษามือ : ภาษาของคนหูหนวก. วารสารวิทยาลัยราชสุดาเพื่อการวิจัยและพัฒนาคนพิการ, 4(1), 77-94.
วรนาถ วิมลเฉลา. (2539). คู่มือสอนแปล. (พิมพ์ครั้งที่ 7). กรุงเทพฯ. จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
สมาคมคนหูหนวกแห่งประเทศไทย. 2544. หนังสือภาษามือไทย เล่ม 5. พิมพ์ครั้งที่ 1. บพิธการพิมพ์. กรุงเทพฯ. 102 หน้า.
สุขสิริ ด่านธนวานิช. (2548). ความสัมพันธ์ระหว่างกระบวนการสร้างสัมพันธสารเรื่องเล่ากับกระบวนการคิด
ของคนหูหนวกในการเล่าเรื่องให้ผู้อื่นทราบ. วารสารวิทยาลัยราชสุดาเพื่อการวิจัยและพัฒนาคนพิการ, 1(1)
อภิลักษณ์ ธรรมทวธีิกุล และ จิรภา นิวาตพันธุ์. (2551). พยางค์และคำในภาษามือไทย. วารสารวิทยาลัยราชสุดาเพื่อการวิจัยและพัฒนา คนพิการ, 4(1), 95-113.
Beal, J. S., & Faniel, K. (2019). Hearing l2 sign language learners. Sign Language Studies, 19(2), 204-224.
Brunson, J., Roy, C., & Stone, C. (2020). Shaping our academic future.
Mantovan, L., Giustolisi, B., & Panzeri, F. (2019). Signing something while meaning its opposite: The expression of irony in Italian Sign Language (LIS). Journal of Pragmatics, 142, 47-61.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Mookda Koodduderm

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Sahasarts: Journal of Social Sciences and Humanities places great importance on safeguarding copyright and protecting authors’ rights in the dissemination of academic works. The objective is to promote transparency, academic integrity, and adherence to international publishing standards. The journal has established the following policies:
|
1. Acceptance of Publication Conditions - Authors submitting manuscripts for publication must strictly comply with the journal’s policies and publication conditions. - Submission of a manuscript constitutes acceptance of the review and publication process in accordance with the journal’s standards. |
|
2. Copyright Transfer - Upon acceptance for publication, authors agree to transfer the copyright of the article to Sahasarts: Journal of Social Sciences and Humanities. - The journal reserves the right to publish, reproduce, and disseminate the article in all formats, including print, online, and other digital media. |
|
3. Authors’ Rights after Copyright Transfer - Authors retain the right to use their articles for academic purposes, such as teaching, personal research, inclusion in theses or dissertations, or dissemination on non-commercial platforms. - Any use of the article for commercial purposes requires prior written permission from the journal. |
|
4. Publication under Creative Commons License - All articles are published under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0). - Others may share or distribute the article with proper credit to the original author(s) but may not modify, adapt, or use it for commercial purposes. |
|
5. Accuracy of Content and Use of Third-Party Materials - Authors must certify that the submitted manuscript is their original work, has not been simultaneously submitted elsewhere, and does not infringe copyright, plagiarize, falsify data, or otherwise violate academic publishing ethics. - Authors are responsible for obtaining permissions to use third-party materials (e.g., figures, tables, graphics) and must provide appropriate citations or acknowledgments. |
|
6. Disclaimer - All published articles are the copyright of Sahasarts: Journal of Social Sciences and Humanities. - The content, data, and opinions expressed in the articles are the sole responsibility of the respective authors and do not necessarily reflect the views of the editorial board or affiliated institutions. - In cases of error, copyright infringement, or ethical misconduct, full responsibility rests with the author(s). - Any commercial use of published articles requires prior written permission from the journal’s editor, including a clear statement of purpose and intended use. Unauthorized commercial use shall be the sole responsibility of the user. |
