สวัสดีครับ คุณภรรยา : การแทรกแนวคิดผ่านนวนิยายแปลสมัยใหม่ของจีน

ผู้แต่ง

  • สุกัญญาโสภี ใจกล่ำ สาขาวิชาภาษาไทย คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏพิบูลสงคราม

บทคัดย่อ

ชื่อหนังสือ    สวัสดีครับ  คุณภรรยา!

ชื่อผู้แต่ง     เยว่เซี่ยเตี๋ยอิ่ง

จำนวนหน้า  333 หน้า

สำนักพิมพ์    อรุณ

ปีที่พิมพ์      2563

ครั้งที่พิมพ์    3

ราคา          315  บาท

         นวนิยายแปลของจีนปรากฏในประเทศไทยมาตั้งแต่สมัยรัชกาลที่ 1 โดยทรงโปรดเกล้าฯ ให้แปล “หนังสือพงศาวดารจีนเป็นภาษาไทย 2 เรื่อง  คือ  เรื่องไซฮั่นเรื่อง 1 กับเรื่องสามก๊ก         เรื่อง 1” (ตำนานหนังสือสามก๊ก อ้างถึงใน วินัย  สุกใส, 2553, น. 218)  ทำให้คนไทยได้รู้จักกับนวนิยายจีนนับตั้งแต่นั้นมาจนถึงปัจจุบัน  และอาจกล่าวได้ว่านวนิยายแปลจีนที่แพร่หลายอยู่ในปัจจุบัน  นั้นมีจำนวนมาก  เปรียบเสมือนเป็นกลยุทธ์ในการประชาสัมพันธ์ประเทศจีนให้นานาประเทศได้รู้จักผ่านนวนิยายหรือวรรณกรรมประเภทอื่น ๆ เช่น ภาพยนตร์หรือซีรีส์  อันเป็น   การเผยแพร่วัฒนธรรม  การดำเนินชีวิต หรือแม้กระทั่งความคิดของเจ้าของผลงาน

         ในช่วงระยะเวลาสิบปีที่ผ่านมา  ซีรีส์จีนเริ่มเป็นที่กล่าวขานในหมู่ผู้ชมชาวไทยเหมือนที่ซีรีส์เกาหลีใต้ได้จุดกระแสเกาหลีนิยม  จนทำให้ธุรกิจความงามและแฟชั่นของเกาหลีมีการเติบโตขึ้นถึง 75.40 % การท่องเที่ยว 33.30 % และอาหาร 31.80 % (เจาะลึกซีรีส์จีน วัฒนธรรมสัมพันธ์ไทย-จีนด้วยแว่นทฤษฎี Cultural Soft Power, 2565)  จึงไม่น่าแปลกใจที่ประเทศจีนจะใช้กลยุทธ์เช่นเดียวกับเกาหลีใต้  จนสามารถค้นหาคำว่า นวนิยายแปลจีน ได้ถึง 11,800,000 รายการ ใน 0.49 วินาที  แสดงให้เห็นกระแสความนิยมในการอ่านนวนิยายแปลของจีนที่มีอยู่ขณะนี้

          เยว่เซี่ยเตี๋ยอิ่ง  ผู้เจ้าของผลงาน  สวัสดีครับ คุณภรรยา เล่มนี้ เป็นนักเขียนนิยายชื่อดัง     ที่ค่อนข้างเป็นที่รู้จักอย่างมากในประเทศไทย ผลงานของเธอถูกนำมาแปลเป็นภาษาไทยและตีพิมพ์เป็นจำนวนมาก จนทำให้มีแฟนคลับชาวไทยเพิ่มมากขึ้นเรื่อย ๆ โดยเอกลักษณ์ของงานเขียน เยว่เซี่ยเตี๋ยอิ่ง คือ เป็นงานที่อ่านง่ายแต่ไม่น่าเบื่อ มีทั้งแนวย้อนยุคและแนวปัจจุบัน  ส่วนใหญ่จะเขียนโรแมนติกคอมเมดี้เป็นหลัก ซึ่งแทบทุกเรื่องคาแรคเตอร์ตัวละครหลักจะมีความน่าสนใจ และมักจะมีจุดเด่นให้คนจดจำ เช่น นางเอกจากเรื่อง ข้าก็เป็นสตรีเช่นนี้ นางเอกจากเรื่อง สวัสดีครับคุณภรรยา เป็นต้น  (Amarinbooks Team, 2563)

References

เจาะลึก! ซีรีส์จีน วัฒนธรรมสัมพันธ์ไทย-จีน ด้วยแว่นทฤษฎี Cultural Soft Power. (2565). สืบค้นจาก https://www.bangkokbiznews.com/social/1000497

ภากร กัทชลี. (2564). ทำไมการ ‘นอกใจ’ จึงกลายเป็นปัญหาระดับชาติของจีน? จน ‘รัฐบาล’ ต้องควบคุม!. สืบค้นจาก https://www.bangkokbiznews.com/columnist/959626

เยว่, เซี่ยเตี๋ยอิ่ง. (2563). สวัสดีครับ คุณภรรยา [老婆,你好!] (อี้หนิง, ผู้แปล). กรุงเทพฯ: อรุณ.

วินัย สุกใส. (2553.) วิวัฒนาการวรรณกรรมจีนในภาษาไทย ตั้งแต่ พ.ศ. 2411 – 2475. วารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์, 3(3). 212 – 240.

Amarinbooks Team. (2563). เยว่เซี่ยเตี๋ยอิ่ง รวมผมงานของนักเขียนชื่อดังท่านนี้ ที่คุณต้องอ่านให้ได้. สืบค้นจาก https://amarinbooks.com/yuexiadieying/

สวัสดีครับ คุณภรรยา!

Downloads

เผยแพร่แล้ว

2022-12-21

ฉบับ

บท

บทปริทัศน์หนังสือ