Essence of Patisambhida Vibhañga in Lanna Version
Main Article Content
Abstract
cultural values derived from the text. Employing a documentary research methodology, the findings are as follows.
With regard to its compositional characteristics, this Lanna Abhidhamma manuscript represents a compilation of passages derived from the Abhidhamma Pitaka, the Abhidhamma tika, and the Anutika commentarial traditions. The text is composed in the Nissaya style, namely an interlinear exegetical translation method in which Pali lexical units are successively rendered and interpreted according to the literary and intellectual conventions of Lanna scholasticism.
Concerning the analysis of doctrinal content, the author commences with a formal prologue expressing reverential homage to the Triple Gem before proceeding to explicate the concept of Patisambhida analytical knowledge or discriminative insight which is classified into 4 categories: (1) Atthapatisambhida, analytical insight into meaning, denoting profound comprehension of content and significance, genuine understanding, and the cultivation of critical self-examination through reflective inquiry; (2) Dhammapatisambhida, analytical insight into doctrinal principles, referring to the capacity to discern essential themes and fundamental issues with precision and clarity; (3) Niruttipaisambhida, analytical insight into linguistic expression, namely mastery in the use and communication of language so as to convey meaning intelligibly and effectively to an audience; and
(4) Patibhanapatisambhida, analytical insight into eloquent ingenuity, referring to the ability to synthesize diverse bodies of knowledge, generate new understanding. Such wisdom applies itself aptly to the resolution of problems according to the exigencies of each occasion, and is furthermore capable of devising novel and creative inventions. Thereafter, let there be an exposition of commentator and citationof sub commentaros.
The principal value of this manuscript lies in its comprehensive preservation and exposition of doctrinal meaning in accordance with the traditional principle of “satthamsabyañjanam” that is, the complete preservation of both semantic content and linguistic formulation. The text thus maintains fidelity simultaneously to meaning (attha) and verbal expression (byañjana), achieving completeness in both doctrinal substance and philological precision.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. (2535). พระไตรปิฎกบาลี ฉบับมหาจุฬาเตปิฏกํ พ.ศ. 2500. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.
มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. (2539). พระไตรปิฎกภาษาไทย. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.
มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. (2539). อรรถกถาภาษาบาลี ฉบับมหาจุฬาอัฏฐกถา. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์วิญญาณ.
มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. (2539). ฎีกาภาษาบาลี ฉบับมหาจุฬาฏีกา. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์วิญญาณ.
พระภัททันตะธัมมานันทมหาเถระ (อัครมหาบัณฑิต). (2545). อภิธัมมัตถสังคหะ และปรมัตถทีปนี. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์วัดท่ามะโอ.
เสถียร โพธินันทะ. (2513). ประวัติศาสตร์พระพุทธศาสนา. (พิมพ์ครั้งที่ 2). กรุงเทพมหานคร: บรรณาคาร.