Translation Errors in Translating Present Participial Phrases by English Majors at Burapha University
Main Article Content
Abstract
The research explored translation error patterns caused by English present participial phrases in English-Thai translation. The data were obtained from translation tests collected from 230 participants, English majors at Burapha University. The research used a qualitative approach. The data were analyzed to identify syntactic patterns of translation errors. The result uncovered that translation errors on present participial phrases were grouped into seven patterns, namely:
1) translation of present participial phrases into independent clauses
2) translation of present participial phrases into adverbial clauses
3) translation of present participial phrases into adjective clauses
4) translation of present participial phrases into noun phrases
5) translation of present participial phrases into adverbial phrases
6) translation of present participial phrases into verb phrases, and
7) misplacement of conjunctions. The syntax of target texts were analyzed and categorized to account primarily for the translation error patterns.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี
ข้อความที่ปรากฏในบทความแต่ละเรื่องในวารสารวิชาการเล่มนี้เป็นความคิดเห็นส่วนตัวของผู้เขียนแต่ละท่านไม่เกี่ยวข้องกับมหาวิทยาลัยอุบลราชธานี และคณาจารย์ท่านอื่นๆในมหาวิทยาลัยฯ แต่อย่างใด ความรับผิดชอบองค์ประกอบทั้งหมดของบทความแต่ละเรื่องเป็นของผู้เขียนแต่ละท่าน หากมีความผิดพลาดใดๆ ผู้เขียนแต่ละท่านจะรับผิดชอบบทความของตนเองแต่ผู้เดียว
References
Bandhumedha, B. (2006). Structure of Thai. (15th ed.). Bangkok:
Ramkhamhaeng University Press. (in Thai)
Kulthamrong, R. (2009). Understanding language to translate: from
theories to practice. Bangkok: Chulalongkorn University
Press. (in Thai)
Pinmanee, S. (2005). Advanced translation. (2nd ed.). Bangkok:
Chulalongkorn University Press. (in Thai)
Pinmanee, S. (2012). Translation: from wrong to right. Bangkok:
Chulalongkorn University Press. (in Thai)
Pojprasat, S. (2007). An analysis of translation errors made by
Mattayomsuksa 6 students. MA thesis (English),
Srinakharinwirot University, Bangkok.
Pongpairoj, N., & Mallikamas, P. (2004). Influences of the English
language on Thai translated texts. Journal of Letters, 33(1),
69-110. (in Thai)
Saibua, S. (1997). Principles of translation (lak kan plae). (6th ed.).
Bangkok: Thammasat University Press. (in Thai)
Suphon, D. (2002). Theory and strategies of translation. (5th ed.).
Bangkok: Chulalongkorn University Press. (in Thai)
Swan, M. (2016). Practical English usage. (4th ed.). Oxford: Oxford
University Press.
Wimonchalao, W. (2000). Translation teaching manual (khu mue
son plae). (8th ed.). Bangkok: Chulalongkorn University Press.
(in Thai)
Yaisomanang, S. (2020). The comprehension of English syntax and
grammar that affects English-Thai translation among
English majors at Burapha University (Research Report).
Chonburi: Burapha University. (in Thai)