Realization and unrealization of off-record indirectness in intercultural communication

Main Article Content

Zhaoyi Pan

Abstract

Since little research has examined the reactions after off-record indirectness is used, the realization and unrealization, or lack of understanding, of off-record indirectness in intercultural communication using English as a lingua franca (ELF) was investigated in this study. In total, 40 participants were involved. The 20 Chinese and 20 Thai participants were divided into 20 pairs to engage in dyadic intercultural ELF conversations. Conversation analysis (CA) was used for the data analysis. A qualitative method and quantitative analyses were used. Overall, the use of off-record indirectness mainly pertained to one’s face according to the perspectives of politeness and impoliteness. Three situations occurred when off-record indirectness was realized: the conversations continued although certain disagreements emerged. These arguments occurred due to face-threatening acts (FTAs), and off-record indirectness was used as a response FTA. Three situations occurred when off-record indirectness was unrealized: communication broke down, FTAs were perpetrated by either the hearer or the speaker of off-record indirectness, and the intersection of a series of unrealized examples of off-record indirectness was observed. This research further contributes to the study of off-record indirectness in intercultural communication, and a model for the realization and unrealization of off-record indirectness in intercultural ELF communication is proposed.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Pan, Z. (2026). Realization and unrealization of off-record indirectness in intercultural communication. Humanities, Arts and Social Sciences Studies, 26(1), 217–231. https://doi.org/10.69598/hasss.26.1.284745
Section
Research Articles

References

Al-Adaileh, B. A. (2024). Off-record indirectness in Jordanian Arabic. Journal of Politeness Research, 20(2), 507–531. https://doi.org/10.1515/pr-2022-0047

Baker, W. (2024). Intercultural communication. ELT Journal, 78(2), 212–215. https://doi.org/10.1093/elt/ccad040

Blum-Kulka, S. (1987). Indirectness and politeness in requests: Same or different? Journal of Pragmatics, 11(2), 131–146. https://doi.org/10.1016/0378-2166(87)90192-5

Bousfield, D. (2008). Impoliteness in interaction. John Benjamins.

Bregasi, M. (2020). Saving face and atrocities: Sequence expansions and indirectness in television interviews. Human Studies, 43(1), 89–106. https://doi.org/10.1007/s10746-019-09519-1

Byram, M. (2021). Teaching and assessing intercultural communicative competence: Revisited. Multilingual Matters.

Chen, X., & Wang, J. (2021). First order and second order indirectness in Korean and Chinese. Journal of Pragmatics, 178, 315–328. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2021.03.022

Culpeper, J., & Tantucci, V. (2021). The principle of (im)politeness reciprocity. Journal of Pragmatics, 175, 146–164. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2021.01.008

Daar, G. F., Beratha, N. L. S., Suastra, I. M., & Sukarini, N. W. (2023). The off-record politeness strategy and cultural values of the Belis negotiation speech event: A sociopragmatic study. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 12(3), 612–622. https://doi.org/10.17509/ijal.v12i3.48746

Ehmer, O., & Rosemeyer, M. (2018). Inferences in interaction and language change. Open Linguistics, 4(1), 536–551. https://doi.org/10.1515/opli-2018-0026

Fang, X. (2024). Making refusals via English as a lingua franca: Chinese English speakers’ strategies and sequences. Journal of Pragmatics, 230, 1–14. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2024.06.011

Haselow, A. (2021). Dealing with trouble in conversation in English-speaking cultures: Conversational repair in global varieties of English. English World-Wide, 42(3), 324–349. https://doi.org/10.1075/eww.00075.has

Haugh, M. (2024). (Im)politeness as object, (im)politeness as perspective. Journal of Politeness Research, 20(1), 201–226. https://doi.org/10.1515/pr-2023-0082

Jefferson, G. (2004). Glossary of transcript symbols with an introduction. In G. H. Lerner (Ed.), Conversation analysis: Studies from the first generation (pp. 13–31). John Benjamins.

Jenks, C. J. (2025). Intercultural communication, world Englishes, and interculturality. World Englishes, 44(4), 518–524. https://doi.org/10.1111/weng.12718

Kecskes, I. (Ed.). (2022). The Cambridge handbook of intercultural pragmatics. Cambridge University Press.

McConachy, T., & Spencer-Oatey, H. (2021). Cross-cultural and intercultural pragmatics. In M. Haugh, D. Z. Kádár, & M. Terkourafi (Eds.), The Cambridge handbook of sociopragmatics (pp. 733–757). Cambridge University Press.

Merino, A. (2023). Co-constructing emergent common ground: The role of the intercultural mediator. In I. Kecskes (Ed.), Common ground in first language and intercultural interaction (pp. 135–162). De Gruyter Mouton.

Nam, B. H., Yang, Y., & Draeger, R., Jr. (2023). Intercultural communication between Chinese college students and foreign teachers through the English corner at an elite language university in Shanghai. International Journal of Intercultural Relations, 93, Article 101776. https://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2023.101776

Ogiermann, E. (2015). Direct off-record requests? – ‘Hinting’ in family interactions. Journal of Pragmatics, 86, 31–35. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2015.06.006

Pan, Z. (2022). A corpus-based study on politeness used by L1 Thai EFL learners. International Journal of Linguistics, 14(6), 28–47. https://doi.org/10.5296/ijl.v14i6.20436

Pan, Z. (2023). Examination of data collection methods for pragmatic competence assessment of EFL learners. International Journal of English Language and Literature Studies, 12(2), 159–171. https://doi.org/10.55493/5019.v12i2.4798

Pan, Z. (2024). Impoliteness in polylogal intercultural communication among Asian EFL learners. Intercultural Pragmatics, 21(2), 227–254. https://doi.org/10.1515/ip-2024-2003

Pan, Z. (2025). Ritual frame indicating expressions used in requests in intercultural communication. Journal of Politeness Research, 21(2), 407–426. https://doi.org/10.1515/pr-2024-0007

Spencer-Oatey, H., & Kádár, D. Z. (2021). Intercultural politeness: Managing relations across cultures. Cambridge University Press.

Su, H.-Y., & Lee, W.-H. (2022). Metadiscourse of impoliteness, language ideology, and identity: Offense-taking as social action. Journal of Politeness Research, 18(2), 227–255. https://doi.org/10.1515/pr-2019-0013

Tantucci, V., Wang, A., & Culpeper, J. (2022). Reciprocity and epistemicity: On the (proto)social and cross-cultural ‘value’ of information transmission. Journal of Pragmatics, 194, 54–70. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2022.04.012

Tawilapakul, U. (2022). Face threatening and speaker presuppositions: The case of feminine polite particles in Thai. Journal of Pragmatics, 195, 69–90. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2022.04.016

Terkourafi, M. (2019). Indirectness in the age of globalization: A social network analysis. Russian Journal of Linguistics, 23(4), 930–949. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2019-23-4-930-949

Zhao, L., & Ran, Y. (2022). Rationalizing impoliteness: Taking offence and providing vicarious accounts in mother-in-law/daughter-in-law conflict mediation. Journal of Pragmatics, 197, 69–80. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2022.05.015

Zhou, L., & Zhang, S. (2022). A multifunctional analysis of off-record indirectness in Chinese interactions. Language Sciences, 90, Article 101459. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2021.101459