The Sacred Language For Creating Communication Culture Enhance Awareness Of Water Conservation Among Southern Communities

Main Article Content

Warintorn Benjasri
Rungthip Sae-tae

Abstract

The purposes of this study were as follows: 1) to develop the interlanguage for enhancing communication culture to enhance water conservation consciousness of Chao Tai basin community, Sri Ban Pot, Phatthalung province 2) to develop the Water Conservation consciousness of Chao Tai basin community, Sri Ban Pot, Phatthalung province. The findings were 1) model of interlanguage for enhancing communication culture to enhance water conservation consciousness of Chao Tai basin community varies in 50% language transfer from the mother tongue (L1) to the second language (L2) (2) Chao Tai Basin community water conservation consciousness have higher levels of statistical significance at .05 after having participated in the activities.

Article Details

How to Cite
Benjasri, W. ., & Sae-tae, R. (2020). The Sacred Language For Creating Communication Culture Enhance Awareness Of Water Conservation Among Southern Communities. Journal of Education Thaksin University, 20(1), 210–220. retrieved from https://so02.tci-thaijo.org/index.php/eduthu/article/view/221903
Section
บทความวิจัย
Author Biographies

Warintorn Benjasri, Faculty of Education Thaksin University

Thaksin University 140, Moo 4 , Tambon Khoa-Roob-Chang , Muang Songkhla 90000  Tel. +66 -7431-7600 (3101) Fax 074317680-1

Rungthip Sae-tae, Suratthani Rajabhat University

272 Moo 9 Surat-Nasan Road ตำบล ขุนทะเล อำเภอเมืองสุราษฎร์ธานี สุราษฎร์ธานี 84100

References

เกียรติคุณ ทิพย์พะยอม. (2546). การถ่ายโอนภาษาในการใช้อนุภาคบ่งสถานที่ของชาวใต้ไทยที่เรียนภาษาญี่ปุ่นชั้นต้น. วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.คณะกรรมการการศึกษาขั้นพื้นฐาน,สำนักงาน. (2551). แนวทางการนำมาตรฐานการศึกษาขั้นพื้นฐานสู่การปฏิบัติ. กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์ชุมนุมสหกรณ์การเกษตรแห่งประเทศไทย จำกัด.

จินดา เอี่ยมไพลิน. (2546). การศึกษาภาวะแทรกซ้อนระดับเสียงในภาษาไทยมาตรฐานของคนจีนแต้จิ๋วในกรุงเทพฯ. วิทยานิพนธ์มหาบัณฑิต ศิลปศาสตร์ (ภาษาศาสตร์) บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยมหิดล.

ธัญญรัตน์ ปาณะกุล. (2545). หัวข้อน่าสนใจทางภาษาศาสตร์: เปรียบเทียบหน้าที่ประโยคกรรมในภาษาไทยและภาษาอังกฤษ. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยรามคำแหง.

บวร ฉายาถวิล. (2537). การแปรของหน่วยเสียง /l/ ในตำแหน่งท้ายพยางค์ภาษาอังกฤษของนิสิตปีที่ 1คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. ภาคนิพนธ์มหาบัณฑิต คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

บังอรรัตน์ ชัยจำรูญพันธุ์. (2545). การวิเคราะห์ข้อผิดพลาดและกลวิธีการแปล Anaphora ของนิสิตชั้นปีที่ 3 มหาวิทยาลัยบูรพา. วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยบูรพา.

ฤทัย พานิช. (2550). ปัญหาการใช้คำบุพบทของนักศึกษาสาขาวิชาภาษาอังกฤษ ชั้นปีที่ 2 หลักสูตรครุศาสตรบัณฑิต. รายงานผลวิจัยในชั้นเรียน ทุนอุดหนุนวิจัยจากงบบำรุงการศึกษา คณะศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏลำปาง ประจำปีงบประมาณ 2550.

วิสุทธิระ เนียมนาค. (2553). รายงานการวิจัยเรื่อง การศึกษาอันตรภาษาทางด้านการเปล่งเสียงพูดของนักศึกษาสาขาวิชาภาษาอังกฤษ ชั้นปีที่ 1 มหาวิทยาลัยราชภัฏลำปาง จากการวิเคราะห์เปรียบต่างระบบเสียงภาษาไทยถิ่นเหนือจังหวัดลำปางกับระบบเสียงภาษาอังกฤษ.ทุนอุดหนุนวิจัยจากงบบำรุงการศึกษา มหาวิทยาลัยราชภัฏลำปาง ประจำปีงบประมาณ 2552. (เอกสารอัดสำเนา).

สุวิไล เปรมศรีรัตน์. (2549). “สถานการณ์ทางภาษาในสังคมไทยกับความหลากหลายทางชาติพันธุ์”. วารสารภาษาและวัฒนธรรม, 25, 2 กรกฎาคม-ธันวาคม 2549. นครปฐม: สถาบันวิจัยภาษาและวัฒนธรรมเพื่อพัฒนาชนบท มหาวิทยาลัยมหิดล.

สุวิไล เปรมศรีรัตน์. (2552). โครงการภาษาและชาติพันธุ์ในประเทศไทย. กรุงเทพมหานคร: สำนักงานคณะกรรมการการศึกษาขั้นพื้นฐาน กระทรวงศึกษาธิการ.

อัจฉรา ชูพูล. (2553). การศึกษาความเข้าใจและความสามารถในการนำไปใช้จริงเกี่ยวกับประโยค[-te ageru] [-te kureru] [-te morau] ของผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นชาวไทย. วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตร มหาบัณฑิต คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

Bruce F., Ellen R., Joel W. (1980). An approach to conducting research on the acquisition of pragmatic competence in a second language. Newbury House Publishers, Inc.,: Rowley.

Blum-Kulka, S. J. House, & G.K. Kasper (eds.). (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies.Norwood, NJ: Ablex Publishing Corporation.

Beebe, L.M. (1984). “Myths about Interlanguage phonology”. Interlanguage phonology. (pp. 165-175).

Brown, H. Douglas. (2000). Principles of language learning and teaching. New York: AddisonWesley Longman, Inc.

Brown, Penelope & Levinson, Stephen C. (1987). Politeness : Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Clahsen, H, and Muysken, P. (1989) ‘The UG paradox in L2 acquisition’, Second Language Research, 5, 1-29.

Cook, V., and Newson, M. (1996) Chomsky’s Universal Grammar: An introduction. Oxford:Blackwell.

Corder, S. P. (1967) "The significance of learner's errors." International Review of Applied Linguistic,s 5, 161-170.

Dulay, H., and Burt, M. (1975) ‘A new approach to discovering universal strategies of child second language acquisition’, in D. Dato (ed.) Developmental Psycholinguistics: Theory and Applications, Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics. Washington: Georgetown University Press, 209-233

Ellis, Rod. (1997). Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Gass, Susan & Selinker, Larry. (eds). (2008). Second Language Acquisition: An Introductory Course. New York: Routledge / Taylor and Francis Group.

Jack C. Richard (1971). Social Factors, Interlanguage and Language Learning. Laval University, Quebec.

Kasper, Gabriele & Blum-Kulka, Shoshana. (1993). Interlanguage Pragmatics. New York: Oxford University Press.

Kasper, Gabriele & Dahl, Merete. (1991). Research Methods in Interlanguage Pragmatics: Studies in second language Center Technical Reports Series. Hawaii: University of Hawaii.

Kasper and S. Blum-Kulka. (2009) Interlanguage Pragmatics. New York: Oxford University Press.

Kavaliauskienë, Galina. (2009). Role of Mother Tongue in Learning English for Specific Purposes. Retrived on July 16, 2014,http://www.espworld.info/Articles_22/PDF/ROLE%20OF%20MOTHER%20TONGUE%20IN%20LEARNING%20ENGLISH%20 FOR%20SPECIFIC%20PURPOSES.pdf.

Kihlstrom, John F. (1984). Conscious, Subconscious, Unconscious : A Cognitive Perspective. In K. S. Bowers & D. Meichenbaum (eds.), The Unconscious Reconsidered. New York: Wiley.

Kintsch, W., & Greene, E. The role of culture specific schemata in the comprehension and recall of stories. Discourse Processes, 1978, 1, 1 - 13.

Krashen, Stephen & Terrell, Tracy D. (1982). Second Language Acquisition. Portsmouth, NH: Heinemann.

Lado, Robert. (1974). Linguistics across Cultures. The University of Michigan press.

Li, Fang-Kuei. (1960). A tentative classification of Tai dialects. In Stanley Diamond (editor), Culture in history: essays in honor of Paul Radin. New York: Columbia U.

Li, Fang-Kuei. (1977). A handbook of comparative Tai (Oceanic Linguistics special publication no.15). Honolulu: University Press of Hawaii.

Lindholm, K.J. (2000). Bilingual immersion education: Criteria for program development. In A. M. Padilla, H. H. Fairchild, & C. Valadez (Eds.), Bilingual Education: Issues and Strategies. Beverly Hills, CA: Sage Publications.

Odlin, Terence. 1989. Language Transfer, Cross-Linguistic Influence in Language Learning: The Cambridge Applied Linguistics Series. Cambridge: Cambridge University Press.

Olshtain, E. (1983). “Sociocultural competence and language transfer: the case of apology.” In S. Gass & L. Selinker (eds.), Language transfer in Language Learning, 232-249. Rowley, MA: Newbury House.

O'Grady, W. D., & Dobrovolsky, M. (1996). Contemporary linguistic analysis: An introduction. Toronto: Copp Clark.

Schmidt, R. (1993). Awareness and second language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics, 13, 206-226.

Seliger, H. (1977) "Does practice make perfect? A study of interaction patterns and L2 competence." Language Learning 27, 264-278.

Selinker, L. (1986). “Second Language Acquisition: Contrastive Analysis, Error Analysis and Related Aspects”. Interlanguage. (pp. 173-196).

Tarone, Elaine E. (1987). “The Phonology of Interlanguage”. Interlanguage Phonology. (pp. 70-71).

Thomas, Jenny. (1983). Meaning in Interaction. London & New York: Longman Group Limited.

Thomas, Wayne P. and Virginal Collier . (1997). School Effectiveness for Language Minority Students. NCBE Resource Collection Series No. 9.: George Washington University.

Trosborg, Anna. (1995). Interlanguage Pragmatics: Requests, Complaint and Apologies. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.

UNESCO. (2003). Education in a Multilingual World. France.

Walqui, A. (2006, January 30). Defining quality teaching for English learners: Principals and practices. Third Annual ACOE English Learner Conference--Advancing the Language and Literacy of English Learners.

Walsh, T. and K. Diller. (1981). 'Neurolinguistic considerations on the optimal age for Second language learning' in K. Diller (ed.): Individual Differences and Universals in Language Learning Aptitude. Rowley, Mass.: Newbury House.