ธัมมปทัฏฐกถาคาถาโยชนา: การปริวรรต การแปลและการวิเคราะห์

ผู้แต่ง

  • เอกชัย คำติ๊บ มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย วิทยาเขตเชียงใหม่
  • พระครูสิริปริยัตยานุศาสก์ มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย วิทยาเขตเชียงใหม่

คำสำคัญ:

ธัมมปทัฏฐกถาคาถาโยชนา, ปริวรรต, การแปล, วิเคราะห์

บทคัดย่อ

บทความวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์ 1) เพื่อศึกษาประวัติและความเป็นมาของคัมภีร์อรรถกถา ฎีกา โยชนาและปริวรรตธัมมปทัฏฐกถาคาถาโยชนาบาลีอักษรไทยเป็นบาลีอักษรโรมัน  2) เพื่อแปลธัมมปทัฏฐกถาคาถาโยชนาบาลีอักษรโรมันเป็นภาษาไทย 3) เพื่อวิเคราะห์การนำเสนอเนื้อหาคำศัพท์และไวยากรณ์ในธัมมปทัฏฐกถาคาถาโยชนา เป็นการวิจัยเอกสาร ทำการวิเคราะห์ไวยากรณ์โดยคำและคำขยายความ

ผลการวิจัยพบว่า 1) อรรถกถาคือคัมภีร์ที่แต่งอธิบายและตีความพุทธธรรม ฎีกาคือคัมภีร์ที่แต่งขยายความอรรถกถาได้ชัดเจนยิ่งขึ้น โยชนาคือคัมภีร์ที่อธิบายการสร้างประโยคและแปลความหมาย ธัมมปทัฏฐกถาคาถาโยชนาเป็นคัมภีร์ที่แต่งโดยพระสิริสุมังคลมหาเถร เพื่ออธิบายคาถาท้องเรื่อง  ในธัมมปทัฏฐกถา 8 ภาค ในงานวิจัยนี้ได้ปริวรรตจากภาษาบาลีอักษรขอมเป็นอักษรโรมันเพียง 4 ภาค คือ ภาคที่ 1 - ภาคที่ 4  2) การแปลคัมภีร์ธัมมปทัฏฐกถาคาถาโยชนาภาษาบาลีอักษรโรมันเป็นภาษาไทย การแปลภาษาบาลี มี 3 วิธี ได้แก่ (1) แปลยกศัพท์ เป็นการแปลแบบศัพท์ต่อศัพท์หรือแปลบทต่อบท (2) การแปลโดยพยัญชนะ เป็นการแปลแบบคำต่อคำหรือการแปลแบบตรงตัว และ (3) แปลโดยอรรถ เป็นการแปลที่ไม่ได้มุ่งรักษาโครงสร้างทางไวยากรณ์ ในงานวิจัยนี้ ผู้วิจัยเลือกวิธีแปลโดยอรรถเป็นภาษาไทย  3) การวิเคราะห์ ผู้วิจัยได้เลือกอันตรคาถาที่ปรากฏในธัมมปทัฏฐกถาคาถาโยชนา ภาคที่ 1- 4 โดยนำคำศัพท์จากอันตรคาถาที่อยู่ในเรื่อง วรรคละ 1 เรื่อง และวิเคราะห์ตามประเด็นดังต่อไปนี้ คือ (1) วิเคราะห์เนื้อหาและแหล่งที่มาของอันตรคาถา
(2) วิเคราะห์คำศัพท์และไวยากรณ์ให้เห็นหน้าที่ ที่มา ประเภท ความหมาย และคำแปล

เอกสารอ้างอิง

ไกรวุฒิ มะโนรัตน์. (2549). วรรณคดีบาลี. กรุงเทพมหานคร: จรัญสนิทวงศ์การพิมพ์.

คณะกรรมการแผนกตำรา มหามกุฏราชวิทยาลัย. (2557). พระธัมมปทัฏฐกถาแปล ภาค 1. (พิมพ์ครั้งที่ 23). กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์ มหามกุฏราชวิทยาลัย.

คณาจารย์ มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย. (2559). วรรณคดีบาลี (Pali Literature) ฉบับปรับปรุง. (พิมพ์ครั้งที่ 2). กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.

พระธรรมกิตติวงศ์ (ทองดี สุรเตโช). (2550). ศัพท์วิเคราะห์. (พิมพ์ครั้งที่ 1). กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์ เลี่ยงเชียง.

พระธรรมปิฎก. (2543). พจนานุกรมพุทธศาสตร์ ฉบับประมวลธรรม. (พิมพ์ครั้งที่ 9). กรุงเทพมหานคร: มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.

พระธรรมปิฎก (ป.อ. ปยุตฺโต). (2546). รู้จักพระไตรปิฎกเพื่อเป็นชาวพุทธที่แท้. (พิมพ์ครั้งที่ 9). กรุงเทพมหานคร: มูลนิธิพุทธธรรม.

พระราชธรรมเมธี (วิสูติ ปญฺาทีโป (ยุติธรรม)). (2560). คาถาธรรมบท : นัยการศึกษาวิเคราะห์. สารนิพนธ์พุทธศาสตรดุษฎีบัณฑิต. บัณฑิตวิทยาลัย :มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.

พระพรหมคุณาภรณ์ (ป.อ.ปยุตฺโต). (2550). พจนานุกรมพุทธศาสน์ ฉบับประมวลศัพท์. (พิมพ์ครั้งที่ 11). กรุงเทพมหานคร : เอส.อาร์.พริ้นติ้ง แมสโปรดักส์ จำกัด.

พระมหาโพธิวงศาจารย์ (ทองดี สุรเตโช). (2560). อันเหลือเชื่อ. (พิมพ์ครั้งที่ 1). กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์ บจก.ปัญญมิตร การพิมพ์.

พระมหามานะ มุนิวํโส (กลมกลาง). (2546). ปัญญาสชาดก เรื่องที่ 1-7 : การตรวจชำระและศึกษาเชิงวิเคราะห์. วิทยานิพนธ์พุทธศาสตรมหาบัณฑิต. บัณฑิตวิทยาลัย : มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.

พระสิริสุมังคลมหาเถร. (2534). ธัมมปทัฏฐกถาคาถาโยชนา. (พิมพ์ครั้งที่ 2). กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์เลี่ยงเชียง.

เวทย์ บรรณกรกุล. (2544). ศึกษาวิเคราะห์อันตรคาถาในยมกวรรคคัมภีร์ธัมมปทัฏฐกถา. วิทยานิพนธ์พุทธศาสตรดุษฎีบัณฑิต. บัณฑิตวิทยาลัย : มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.

เสฐียรพงษ์ วรรณปก. (2537). พุทธวจนะในธรรมบท ฉบับแก้ไขเพิ่มเติม. กรุงเทพมหานคร: บริษัทอมรินทร์พริ้นติ้ง แอนด์ พับลิชชิ่ง.

สมเด็จพระพุทธชินวงศ์. (2559). การศึกษาเชิงวิเคราะห์พระคาถาธรรมบท เล่ม 1. (ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 1). กรุงเทพมหานคร: ประยูรสาส์นไทยการพิมพ์.

ดาวน์โหลด

เผยแพร่แล้ว

2025-06-25

รูปแบบการอ้างอิง

คำติ๊บ เ. ., & พระครูสิริปริยัตยานุศาสก์. (2025). ธัมมปทัฏฐกถาคาถาโยชนา: การปริวรรต การแปลและการวิเคราะห์. วารสารพุทธศาสตร์ศึกษา, 16(1), 61–78. สืบค้น จาก https://so02.tci-thaijo.org/index.php/JBS/article/view/275366