Emperor Taizong of Tang’s Question and Xuánzàng’s Reply

What is the meaning of Vajracchedikā Prajñāpāramitā?

Authors

  • Maythee Pitakteeradham DCI Center for Buddhist Studies

Keywords:

Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra, Xuánzàng, defilement, vajra

Abstract

In this article I am curious about the explanation of the meaning of the name of the Vajracchedikā Prajñāpāramitā, which appears in  the “introduction” to the new Thai translation of Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra 2022 when referring to the Xuanzang’s opinions of the sūtra which he expresses to the Emperor Taizong of Tang. Here his opinions have been wrongly cited saying that “wisdom or perfection of wisdom is like a vajra to destroy defilement”. On the contrary, Xuanzang interprets vajra as defilement, not wisdom, defilement which is as hard as vajra. This is like referring to a vajra as an illusion which is cut, as opposed to using a vajra to cut and shatter illusions as it was understood in the past.

Moreover, Khotanese version of Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra and Kamalaśīla’s commentary of Vajracchedikā Prajñāpāramitā follow Xuánzàng’s interpretation.

References

ติช นัท ฮันห์. (2554). เพชรตัดทำลายมายา อรรถาธิบายวัชรเฉทิกปรัชญาปารมิตาสูตร (สดใส ขันติวรพงศ์, ผู้แปล) (พิมพ์ครั้งที่ 4). กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์ศยาม

ธัมมนันทา สามเณรี (ผู้แปล). (2545). วัชรเฉทิกปรัชญาปารมิตาสูตร แปลจากสันสฤตเป็นจีน: พระกุมารชีวะ, แปลจากจีนเป็นอังกฤษ: อุบาสกลูคงานยู (ชาร์ลส ลู้ค), แปลจากอังกฤษเป็นไทย: ธัมมนันทา สามเณรี. กรุงเทพฯ: ศูนย์ไทยธิเบต

พระมหาอานนท์ อานนฺโท. (2564). วัชรปรัชญาปารมิตาสูตร. กรุงเทพฯ : ศูนย์การแปลคัมภีร์พระพุทธศาสตร์ ไทย-จีน มูลนิธิพุทธรังษี.

สุชิน ทองหยวก. (2565). วัชรัจเฉทิกา ปรัชญาปารมิตา 漢梵泰金剛經. กรุงเทพฯ: อมรินทร์พริ้นติ้งแอนด์พับลิชชิ่งจำกัด.

เสถียร โพธินันทะ. (2540). วัชรปรัชญาปารมิตาสูตร (พิมพ์ครั้งที่ 7). กรุงเทพฯ: มหา มกุฏราชวิทยาลัย.

อมร ทองสุก. (2562). วัชรปรัชญาปารมิตาสูตร พระสงฆ์จี้กงอรรถาธิบาย (พิมพ์ครั้งที่ 4). กรุงเทพฯ: ชุณหวัตร

อุษา โลหะจรูญ. (2551). พระถังซัมจั๋ง ชีวิตจริงไม่อิงนิยาย. กรุงเทพฯ: สุขภาพใจ

Azuma, Chigaku. (1999). カマラシーラ(Kamalaśīla)造『金剛般若経広 註』の研究1. In Abe Jion (Ed.), 金剛般若経の思想的研究 (pp.211-229(R)).Tokyo: Shunjunsha.

Conze, Edward. (1974). Vajracchedika Prajñaparamita: Edited and Translated with Introduction and Glossary 2nd Edition, with Corrections and Additions. Serie Orientale Roma XIII. Roma: Is. M. E. O.

Harrison, Paul. (2006). Vajracchedika Prajñaparamita: A new English Translation of the sanskrit text based on two manuscripts from greater Gandhara. In Jens Braarvig (Ed.), Buddhist Manuscripts Volume III (pp.133-159). Oslo: Hermes Plublishing.

Ito, Yuishin. (1954). ウテン文金剛般若経に於ける二三の問題. Journal of Indian and Buddhist Studies, 4, 207-209.

Kajiyoshi Ko’un. (1941). 金剛般若經に就いて. Journal of Esoteric Buddhism, 76, pp.75-91.

Konow, Sten. (1916). The Vajracchedika in the old Khotanese version of Eastern Turkestan. In A.F. Rudolf Hoernle (Ed.), Manuscript Remain of Buddhist Literature found in Eastern Turkestan Facsimiles with Transcripts Translation and Notes Volume I: Part I and Part II Manuscripts in Sanskrit Khotanese Kuchean Tibetan and Chinese with Twenty-Two Plates (pp. 214-288.). Oxford: Clarendon Press.

Nakamura, Hajime.,& Kino, Kazuyoshi. (1950). 般若心経 / 金剛般若経. Tokyo: Iwanamishoten.

Schopen, Gregory. (1989). The manuscript of the Vajracchedikā Found at Gilgit. In L. O. Gómez and J. A. Silk (Eds.), Studies in the Literature of the Great Vehicle: Three Mahāyāna Buddhist Texts (pp. 89-139). Michigan Studies in Buddhist Literature, no. 1.Ann Arbor: Collegiate Institute for the Study of Buddhist Literature and Center for South and Southeast Asian Studies, University of Michigan.

Tenzin, Pema. (1994). Prajñāpāramitāvajracchedikāsūtram, with Prajñāpāramitāvajracchedikāṭīkā of Acārya Kamalaśīla. Bibliotheca Indo-Tibetica, 29. Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies.

Watanabe, Shogo. (2009). 金剛般若経の研究. Tokyo: Iwanamishoten.

Zacchetti, Stefano. (1996). Dharmagupta’s Unfinished Translation of the Diamond-Cleaver (Vajracchedikā Prajñāpāramitā-sūtra). T’oung Pao 82(1–3): 137–152.

Downloads

Published

2023-04-29

How to Cite

Pitakteeradham, M. (2023). Emperor Taizong of Tang’s Question and Xuánzàng’s Reply: What is the meaning of Vajracchedikā Prajñāpāramitā?. Journal of Buddhist Studies Chulalongkorn University, 30(1), 114–153. Retrieved from https://so02.tci-thaijo.org/index.php/jbscu/article/view/260175

Issue

Section

Academic Articles