การละเล่นสิบสองภาษา: ความเป็นมา ความหมาย และขนบการละเล่น

ผู้แต่ง

  • สนอง คลังพระศรี สาขาดนตรีไทยและดนตรีตะวันออก วิทยาลัยดุริยางคศิลป์ มหาวิทยาลัยมหิดล

คำสำคัญ:

สิบสองภาษา, การละเล่นไทย, ดนตรีไทย, มหรสพของไทย

บทคัดย่อ

          บทความวิชาการนี้ นำเสนอการละเล่นสิบสองภาษาในบริบทสังคมไทย ด้านความเป็นมา ความหมาย และขนบการละเล่น โดยมีวัตถุประสงค์ให้ผู้อ่านเข้าใจคติเกี่ยวกับการนับถือเลขสิบสอง โดยเฉพาะการละเล่นสิบสองภาษาในหลายแง่มุม เนื้อหาในบทความประกอบด้วย (1) ความเป็นมาของการนับถือเลขสิบสอง (2) ความหมายของคำว่าสิบสองภาษา (3) ขนบการละเล่นสิบสองภาษาหรือทุกภาษา (4) การละเล่นสิบสองภาษา: เชิงสังเคราะห์
          จากการศึกษาพบว่า สิบสอง มาจากจำนวน เวลา ความศักดิ์สิทธิ์ มาจากการเรียกพื้นที่ มาจากขนบการละเล่นปรากฏในวรรณคดีไทย คำว่า “สิบสอง” เป็นจำนวนแทนความหมายว่า “มากล้น” ขนบการละเล่นสิบสองภาษา แบ่งได้เป็น 2 ประเภท ได้แก่ 1. การรวมการละเล่นต่าง ๆ ไว้ด้วยกันในวาระโอกาสนั้น ๆ 2. ขนบการละเล่นสิบสองภาษาในเครื่องเล่นหรือมหรสพชนิดใดชนิดหนึ่ง ได้แก่ แหล่เครื่องเล่นมหาชาติ ลิเกออกภาษา ลำสวด และวงปี่พาทย์นางหงส์
          สิบสองภาษา: เชิงสังเคราะห์ พบว่า 1. สิบสองภาษาเป็นร่องรอยของการชุมนุมเล่นเสียงในพิธีกรรมศักดิ์สิทธิ์ยุคก่อนประวัติศาสตร์ มีความสัมพันธ์เกี่ยวกับความเชื่อเรื่องขวัญ ด้วยการกระทบ กระทุ้ง กระทั่งเสียง ปลุกขวัญหรือเรียกขวัญให้กลับเข้ามาสู่เจ้าของขวัญหรือสิ่งของนั้น ๆ 2. สิบสองภาษาเป็นรูปแบบหนึ่งของพิธีกรรมการเอารูปเอารอย หมายถึง การทำตามอย่างหรือเลียนแบบอย่าง อยากได้อะไรให้ทำอย่างนั้น พบในพิธีกรรมงานศพที่เรียกว่า “งันเฮือนดี” ของชาวอีสาน ภายหลังเชื่อมโยงกับคติความเชื่อเรื่องอุตตรกุรุทวีปในไตรภูมิพระร่วงหรือเตภูมิกถาของพระพุทธศาสนา 3. ดนตรี คือเครื่องกระทบมิติจำลองพหุภพคู่ขนานของเวลา เพราะเสียงเคลื่อนที่เช่นเดียวกับเวลา ในเวลามีตัวเลข เรียกว่า “ฤกษ์” พิธีกรรมศาสนาผีและศาสนาพราหมณ์มักใช้เสียงดนตรีเปิด เชื่อม หรือกระทบมิติจำลองพหุภพคู่ขนานการ “เอาฤกษ์เอาชัย” ด้วยเสียงที่กระทำโดยเจตจำนงสัมผัส อาทิ การโห่ร้อง กระทั่งมโหระทึก ลั่นฆ้อง เป่าแตรสังข์ ฯลฯ เป็นช่องทางของเวลา จำนวน ตัวเลข หรือคณิตศาสตร์ ซึ่งแทนค่าพลังงานเร้นลับของจักรวาล

เอกสารอ้างอิง

Kasemphonkoon, Apiluck. Oral Literature from Wat Koh Book 3 Lament. Bangkok: Princess Maha Chakri Sirindhorn Foundation, 2016.

อภิลักษณ์ เกษมผลกูล. บทร้องมุขปาฐะจากหนังสือวัดเกาะ เล่ม 3 เพลงร้องรำพัน. กรุงเทพมหานคร : มูลนิธิสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ในพระบรมราชูปถัมภ์สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี, 2559.

Kasemphonkoon, Apiluck. Oral Literature from Wat Koh Book 4 Twelve Languages Song. Bangkok: Princess Maha Chakri Sirindhorn Foundation, 2016.

อภิลักษณ์ เกษมผลกูล. บทร้องมุขปาฐะจากหนังสือวัดเกาะ เล่ม 4 เพลงออกสิบสองภาษา. กรุงเทพมหานคร : มูลนิธิสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ในพระบรมราชูปถัมภ์สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี, 2559.

Klangprasri, Sanong. Documents for Lessons Preparation. Nakornpathom: n.p., 2022.

สนอง คลังพระศรี. เอกสารประกอบการสอน. นครปฐม : ม.ป.ท., 2565.

Phaya-Lithai. Tebhumikatha. Bangkok: Sophon Printing, 2021.

พญาลิไทย. เตภูมิกถา. กรุงเทพมหานคร : โสภณการพิมพ์, 2564.

Phrasoonthornwoharn (Phu). Poetry of Soonthornphu. Bangkok: Sophon Printing, 2015.

สุนทรโวหาร (ภู่), พระ. นิทานคำกลอนสุนทรภู่. กรุงเทพมหานคร : โสภณการพิมพ์, 2558.

Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Center. “Twelve Tricks Folktale.” Thai Literature Nomenclature Dictionary. https://www.sac.or.th/databases/thailitdir/detail.php?meta_id=257.

ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร. “นิทานสิบสองเหลี่ยม.” นามานุกรมวรรณคดีไทย. https://www.sac.or.th/databases/thailitdir/detail.php?meta_id=257.

Royal Institute. Royal Institute Dictionary 2542. Bangkok: Nanmeebooks Publications, 2003.

ราชบัณฑิตยสถาน. พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2542. กรุงเทพมหานคร : นานมีบุ๊คส์พับลิเคชั่น, 2546.

Sriworapoj, Boonteurn. “Phra Rottasane From Thai Poem to Thai Orchestra in Twelve Princesses-a study of Phra Rot Meri.” In Twelve Princesses and Phra Rot Meri Folklore Singing, 25-47. Published for National Academic Conference of Southeast Asian Folktale Heritage, 2560.

บุญเตือน ศรีวรพจน์. “พระรถเสน: จากกาพย์ขับไม้สู่บทมโหรี.” ใน นางสิบสอง-พระรถเมรีศึกษา, 25-47. จัดพิมพ์เนื่องในการประชุมวิชาการระดับชาติเรื่อง “ขับนิทานนางสิบสอง ขานทำนองพระรถเมรี.” นิทานมรดกแห่งอุษาคเนย์, 2560.

The Fine Arts Department. Male Play Royal Work by King Rama II. 8th ed. Bangkok: The People, 1987.

กรมศิลปากร. บทละครนอก พระราชนิพนธ์ รัชกาลที่ 2. พิมพ์ครั้งที่ 8. กรุงเทพมหานคร : ประชาชน, 2530.

The Fine Arts Department. Nang-Uthai Hymn. Bangkok: Edison Press Products, 2004.

กรมศิลปากร. นางอุทัยกลอนสวด. กรุงเทพมหานคร : เอดิสัน เพรส โพรดักส์, 2547.

The Fine Arts Department. Phra-Si-Sao Hymn. Bangkok: Edison Press Products, 2004.

กรมศิลปากร. พระสี่เสาร์กลอนสวด. กรุงเทพมหานคร : เอดิสัน เพรส โพรดักส์, 2547.

The Fine Arts Department. Thai State on Suvarnabhumi Territory. Nakornpathom: Rungsilp Printing, 2019.

กรมศิลปากร. นครรัฐไทยบนแผ่นดินสุวรรณภูมิ. นครปฐม : รุ่งศิลป์การพิมพ์, 2562.

The Fine Arts Department. Thonburi Literature Book 2. Bangkok: Agricultural Cooperative of Thailand Co, Ltd., 1990.

กรมศิลปากร. วรรณกรรมสมัยธนบุรี เล่ม 2. กรุงเทพมหานคร : ชุมนุมสหกรณ์การเกษตรแห่งประเทศไทย จำกัด, 2533.

Wikipedia: The Free Encyclopedia. “Thai Prophecy Verse of Ayutthaya.” http://th.wikipedia.org/wiki/เพลงยาวพยากรณ์กรุงศรีอยุธยา.

วิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี. “เพลงยาวพยากรณ์กรุงศรีอยุธยา.” https://th.wikipedia.org/wiki/เพลงยาวพยากรณ์กรุงศรีอยุธยา.

Wongtawan, Passakorn. Multinationalism in Ayutthaya Kingdom: The History of Siam and Western Relation. Nonthaburi: Sripanya, 2018.

ภาสกร วงศ์ตาวัน. นานาชาติในแผ่นดินอยุธยา: ประวัติศาสตร์ความสัมพันธ์สยามกับตะวันตก. นนทบุรี : ศรีปัญญา, 2561.

Wongtet, Sujit. “Ngan-Huen-Dee.” Matichon Weekly. https://www.matichonweekly.com/hot-news/article_23357.

สุจิตต์ วงษ์เทศ. “งันเฮือนดี.” มติชนสุดสัปดาห์. https://www.matichonweekly.com/hot-news/article_23357.

Wongtet, Sujit. “NangHong Pipat-Welcome to Heaven.” Matichon Online. http://www.matichon.co.th/columnists/news_331109.

สุจิตต์ วงษ์เทศ. “ปี่พาทย์นางหงส์ ส่งขึ้นฟ้าเสวยสวรรค์.” Matichon Online. https://www.matichon.co.th/columnists/news_331109.

Wongtet, Sujit. “Twelve Language Song-Original Thai Traditional Music.” Matichon Weekly. https://www.matichonweekly.com/column/article_130869.

สุจิตต์ วงษ์เทศ. “เพลงสิบสองภาษา ดนตรีไทยแบบฉบับ.” มติชนสุดสัปดาห์. https://www.matichonweekly.com/column/article_130869.

Wongtet, Sujit. Thai Folk Music Lecture (1st time) at Music Hall, College of Music, Mahidol University Tuesday 8th June 2553. (Lecture Transcription). n.p. : n.p., 2010.

สุจิตต์ วงษ์เทศ. การบรรยายดนตรีไทยพื้นบ้าน ครั้งที่ 1 ณ หอแสดงดนตรี วิทยาลัยดุริยางคศิลป์ มหาวิทยาลัยมหิดล วันอังคารที่ 8 มิถุนายน 2553. (เอกสารประกอบการบรรยาย). ม.ป.ท. : ม.ป.พ., 2553.

Wright, Michael. Evil Spirit Fanatic Farang. Bangkok: Matichon Pakkred, 2550.

ไมเคิล ไรท์. ฝรั่งคลั่งผี. กรุงเทพมหานคร : มติชนปากเกร็ด, 2550.

ดาวน์โหลด

เผยแพร่แล้ว

2024-03-27

ฉบับ

ประเภทบทความ

บทความวิชาการ | Academic Article