TWELVE-LANGUAGES PLAYS: BACKGROUND, DEFINITION, AND TRADITION

Authors

  • SANONG KLANGPRASRI Thai and Oriental music, College of music, Mahidol University

Keywords:

Twelve-Languages, Plays, Thai music, Thai recreation

Abstract

         This article aims to present Twelve-Languages Plays in Thai society context including background, definition, and tradition for a better understanding of Twelve-Number folklore, especially Twelve-Languages Plays in many aspects. The contents consist of (1) the background of Twelve-Number folklore (2) the definition of Twelve-Number folklore (3) the tradition of Twelve-Languages Plays and other languages and (4) Twelve-Languages Plays: Synthesis.
          The study found that “Twelve” came from numbers, time, divinity, space, and also recreation that appeared in Thai folktales. The number “Twelve” represents the meaning of abundance. The traditions of Twelve-Languages Plays can be divided into two categories: (1) the combination of plays on each occasion (2) the tradition of Twelve-Languages Plays in either one of these recreations, Maha Chat Lae (chanting), Li Kae Aok Phasa (Thai musical folk drama and songs), Lam Suad (Thai traditional singing), and Twelve-Languages songs in Nang Hong Pipat (Thai ensemble). The synthesis of Twelve-Languages Plays found that (1) Twelve-Languages Plays can be traced back to a sacred ceremony of villagers gathering in the prehistoric era. It is relevant to a belief of “Kwan” (a guardian self spirit) awakening by pounding, hitting, or tamping (2) Twelve-Languages Plays is one of the imitation ceremonies which means to imitate what they wish for. It was found in the funeral called “Ngan Huean Dee” from Esan people. Later, it is related to a belief of Uttarakuru continent cosmology in Trai Phum Phra Ruang Buddhism folklore (3) Music is supposed to demonstrate space of time because sound travels along with time and time consists of period called “Ruerk”. Animism and Brahmanism combine music in ceremonies to connect multiverses for good omen with the intention to produce complex sounds such as Mahoratuek drumming, gong tamping, blowing old Thai horn, etc. so that music can be a channel for space, time, numbers, and mathematics of mysterious belief connecting altogether in the multiverse.

References

Kasemphonkoon, Apiluck. Oral Literature from Wat Koh Book 3 Lament. Bangkok: Princess Maha Chakri Sirindhorn Foundation, 2016.

อภิลักษณ์ เกษมผลกูล. บทร้องมุขปาฐะจากหนังสือวัดเกาะ เล่ม 3 เพลงร้องรำพัน. กรุงเทพมหานคร : มูลนิธิสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ในพระบรมราชูปถัมภ์สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี, 2559.

Kasemphonkoon, Apiluck. Oral Literature from Wat Koh Book 4 Twelve Languages Song. Bangkok: Princess Maha Chakri Sirindhorn Foundation, 2016.

อภิลักษณ์ เกษมผลกูล. บทร้องมุขปาฐะจากหนังสือวัดเกาะ เล่ม 4 เพลงออกสิบสองภาษา. กรุงเทพมหานคร : มูลนิธิสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ในพระบรมราชูปถัมภ์สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี, 2559.

Klangprasri, Sanong. Documents for Lessons Preparation. Nakornpathom: n.p., 2022.

สนอง คลังพระศรี. เอกสารประกอบการสอน. นครปฐม : ม.ป.ท., 2565.

Phaya-Lithai. Tebhumikatha. Bangkok: Sophon Printing, 2021.

พญาลิไทย. เตภูมิกถา. กรุงเทพมหานคร : โสภณการพิมพ์, 2564.

Phrasoonthornwoharn (Phu). Poetry of Soonthornphu. Bangkok: Sophon Printing, 2015.

สุนทรโวหาร (ภู่), พระ. นิทานคำกลอนสุนทรภู่. กรุงเทพมหานคร : โสภณการพิมพ์, 2558.

Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Center. “Twelve Tricks Folktale.” Thai Literature Nomenclature Dictionary. https://www.sac.or.th/databases/thailitdir/detail.php?meta_id=257.

ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร. “นิทานสิบสองเหลี่ยม.” นามานุกรมวรรณคดีไทย. https://www.sac.or.th/databases/thailitdir/detail.php?meta_id=257.

Royal Institute. Royal Institute Dictionary 2542. Bangkok: Nanmeebooks Publications, 2003.

ราชบัณฑิตยสถาน. พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2542. กรุงเทพมหานคร : นานมีบุ๊คส์พับลิเคชั่น, 2546.

Sriworapoj, Boonteurn. “Phra Rottasane From Thai Poem to Thai Orchestra in Twelve Princesses-a study of Phra Rot Meri.” In Twelve Princesses and Phra Rot Meri Folklore Singing, 25-47. Published for National Academic Conference of Southeast Asian Folktale Heritage, 2560.

บุญเตือน ศรีวรพจน์. “พระรถเสน: จากกาพย์ขับไม้สู่บทมโหรี.” ใน นางสิบสอง-พระรถเมรีศึกษา, 25-47. จัดพิมพ์เนื่องในการประชุมวิชาการระดับชาติเรื่อง “ขับนิทานนางสิบสอง ขานทำนองพระรถเมรี.” นิทานมรดกแห่งอุษาคเนย์, 2560.

The Fine Arts Department. Male Play Royal Work by King Rama II. 8th ed. Bangkok: The People, 1987.

กรมศิลปากร. บทละครนอก พระราชนิพนธ์ รัชกาลที่ 2. พิมพ์ครั้งที่ 8. กรุงเทพมหานคร : ประชาชน, 2530.

The Fine Arts Department. Nang-Uthai Hymn. Bangkok: Edison Press Products, 2004.

กรมศิลปากร. นางอุทัยกลอนสวด. กรุงเทพมหานคร : เอดิสัน เพรส โพรดักส์, 2547.

The Fine Arts Department. Phra-Si-Sao Hymn. Bangkok: Edison Press Products, 2004.

กรมศิลปากร. พระสี่เสาร์กลอนสวด. กรุงเทพมหานคร : เอดิสัน เพรส โพรดักส์, 2547.

The Fine Arts Department. Thai State on Suvarnabhumi Territory. Nakornpathom: Rungsilp Printing, 2019.

กรมศิลปากร. นครรัฐไทยบนแผ่นดินสุวรรณภูมิ. นครปฐม : รุ่งศิลป์การพิมพ์, 2562.

The Fine Arts Department. Thonburi Literature Book 2. Bangkok: Agricultural Cooperative of Thailand Co, Ltd., 1990.

กรมศิลปากร. วรรณกรรมสมัยธนบุรี เล่ม 2. กรุงเทพมหานคร : ชุมนุมสหกรณ์การเกษตรแห่งประเทศไทย จำกัด, 2533.

Wikipedia: The Free Encyclopedia. “Thai Prophecy Verse of Ayutthaya.” http://th.wikipedia.org/wiki/เพลงยาวพยากรณ์กรุงศรีอยุธยา.

วิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี. “เพลงยาวพยากรณ์กรุงศรีอยุธยา.” https://th.wikipedia.org/wiki/เพลงยาวพยากรณ์กรุงศรีอยุธยา.

Wongtawan, Passakorn. Multinationalism in Ayutthaya Kingdom: The History of Siam and Western Relation. Nonthaburi: Sripanya, 2018.

ภาสกร วงศ์ตาวัน. นานาชาติในแผ่นดินอยุธยา: ประวัติศาสตร์ความสัมพันธ์สยามกับตะวันตก. นนทบุรี : ศรีปัญญา, 2561.

Wongtet, Sujit. “Ngan-Huen-Dee.” Matichon Weekly. https://www.matichonweekly.com/hot-news/article_23357.

สุจิตต์ วงษ์เทศ. “งันเฮือนดี.” มติชนสุดสัปดาห์. https://www.matichonweekly.com/hot-news/article_23357.

Wongtet, Sujit. “NangHong Pipat-Welcome to Heaven.” Matichon Online. http://www.matichon.co.th/columnists/news_331109.

สุจิตต์ วงษ์เทศ. “ปี่พาทย์นางหงส์ ส่งขึ้นฟ้าเสวยสวรรค์.” Matichon Online. https://www.matichon.co.th/columnists/news_331109.

Wongtet, Sujit. “Twelve Language Song-Original Thai Traditional Music.” Matichon Weekly. https://www.matichonweekly.com/column/article_130869.

สุจิตต์ วงษ์เทศ. “เพลงสิบสองภาษา ดนตรีไทยแบบฉบับ.” มติชนสุดสัปดาห์. https://www.matichonweekly.com/column/article_130869.

Wongtet, Sujit. Thai Folk Music Lecture (1st time) at Music Hall, College of Music, Mahidol University Tuesday 8th June 2553. (Lecture Transcription). n.p. : n.p., 2010.

สุจิตต์ วงษ์เทศ. การบรรยายดนตรีไทยพื้นบ้าน ครั้งที่ 1 ณ หอแสดงดนตรี วิทยาลัยดุริยางคศิลป์ มหาวิทยาลัยมหิดล วันอังคารที่ 8 มิถุนายน 2553. (เอกสารประกอบการบรรยาย). ม.ป.ท. : ม.ป.พ., 2553.

Wright, Michael. Evil Spirit Fanatic Farang. Bangkok: Matichon Pakkred, 2550.

ไมเคิล ไรท์. ฝรั่งคลั่งผี. กรุงเทพมหานคร : มติชนปากเกร็ด, 2550.

Downloads

Published

2024-03-27

Issue

Section

บทความวิชาการ | Academic Article