动态助词“着”和泰语助词“อยู่ ”的对比研究
关键词:
汉泰助词, 动态助词“着”, 助词“อยู่” , 对比摘要
“动态助词”是现代汉语中广泛使用的一类词。因其具有复杂的语法意义和语法特征,所以泰国汉语学习者在学习“动态助词”时容易产生偏误。要让泰国学生更好地学习汉语,他们必须真正掌握“动态助词”的语法特征和用法。因此,研究和理解其背景和使用规则至关重要。对汉语动态助词“着”和泰语动态助词“อยู่”进行比较研究分析,发现它们在句法位置、语法特征和功能方面具有相似性和差异性。在研究过程中,收集了相关的泰语和汉语的语料,提供了示例并加以说明,以便分析和找出两种语言的相似之处和不同之处,为未来汉语教学和发展提供思路。尽管这两种语言在许多方面都有相似之处,但也存在一些重要的区别。其中一个重要区别是,汉语动态助词“着”的一般与动词结合,特别是在有宾语的情况下,应该将动态助词“着”置于动词之后,宾语前;而泰语动态助词“อยู่”的一般是放在动词后面,形成动词-名词短语。
参考
[泰] 阿玛拉·巴悉拉塔信,姜泽满.泰语词类划分的主要原则.[J].百色学院
学报.2014,27(06):40-48.DOI:10.16726/j.cnki.bsxb.2014.06.008.
[泰] 维金·帕努蓬.泰语的结构:语法系统.[M].曼谷:蓝康恒大学出版社,1979.
[泰] 乌巴吉·辛拉巴讪.泰语法则.[M].曼谷:泰瓦塔纳帕尼奇出版社,1937.
[泰] 卡柴·童姥.泰语语法.[M].曼谷:消息收集出版社,1966.
[泰] 瓦利·奇姆派布恩.泰语助动词.[D].曼谷:朱拉隆功大学,1966.
https://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/40372
[泰] 班主·潘灭他.泰语形式.[M].曼谷:蓝康恒大学出版社,2001.
[泰] 娜瓦婉·潘图梅塔.泰语语法.[M].曼谷:荣格桑印刷出版社,1982.
陈晨.留学生汉语体标记习得的实证研究.[D].中央民族大学,2010.
黎锦熙.新著国语文法.[M].北京:商务印书馆,1924.
吕叔湘.中国文法要略.[M].北京:商务印书馆,1947 .
韩朝婷.现代汉语将来时标记研究.[D].苏州大学,2013.
龙果夫.现代汉语语法研究.[M].北京:中华书局.1958.
石毓智.论现代汉语的“体”范畴.[J].中国社会科学.1992,(06):183-201.197
龚千炎.汉语的时相时制时态.[M].北京:商务印书馆.1995.
戴耀晶.现代汉语时体系统研究.[J].汉语学习.1997,(02):55.
黄伯荣,廖序东.现代汉语:增订本.下册.[M].5版.北京:高等教育出版社,2011.6.28.
吕叔湘.现代汉语八百词.[M].北京:商务印书馆,1980.
朱德熙.语法讲义.[M].北京:商务印书馆,2007.68.
徐通锵.语言论-语义型语言的结构原理和研究方法.[M].长春:东北师范大学出版社,1997.497-508.
卢英顺.关于“了1”使用情况的考察.[J].安徽师大学报(哲学社会科学版).1994,(02):194-200.194.
戴耀晶.现代汉语表示持续体的“着”的语义分析.[J].语言教学与研究.1991,(02):92-106.92.
房玉清.动态助词“了”“着”“过”的语义特征及其用法比较.[J].汉语学习.1992,(01):14-20.15.
刘月华.动态助词“过2过1了1”用法比较.[J].语文研究.1988,(01):6-16.6.
孙德坤.外国学生现代汉语“了·le”的习得过程初步分析.[J].语言教学与研究.1993,(02):65-75.65.
陈作胜.汉语老挝语动态助词对比研究.[D].广西民族大学,2013.5.
##submission.downloads##
已出版
##submission.howToCite##
期
栏目
##submission.license##
##submission.copyrightStatement##
##submission.license.cc.by-nc-nd4.footer##บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
บทความใน “วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน” เป็นทรรศนะของผู้เขียนโดยเฉพาะ กองบรรณาธิการไม่มีส่วนในความคิดเห็นในข้อเขียนเหล่านั้น
