การศึกษาเปรียบเทียบภาษาจีน“着”และภาษาไทย“อยู่ ”[juː21]
คำสำคัญ:
ภาษาจีน“着” , ภาษาไทยบทคัดย่อ
“动态助词”เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปในภาษาจีน เนื่องจากความหมายและหน้าที่ทางไวยากรณ์ที่ซับซ้อน ซึ่งเป็นความยากในการเรียนภาษาจีนเป็นภาษาที่สองสำหรับนักเรียนนักศึกษาไทย ทำให้การสอนเนื้อหาไวยากรณ์ภาษาจีนกลายเป็นเรื่องยาก และกลายเป็นคำที่นักเรียนไทยมีโอกาสใช้ผิดพลาดได้ง่าย เพื่อให้นักเรียนนักศึกษาไทยสามารถเรียนภาษาจีนและเข้าใจวัฒนธรรมจีนได้ดีขึ้น การศึกษาและเข้าใจกฎและบริบทในการใช้“动态助词”อย่างแท้จริงจึงเป็นสิ่งสำคัญ การเปรียบเทียบศึกษาวิเคระห์ระหว่าง动态助词“着”ของภาษาจีนและภาษาไทย "อยู่" จากมุมมองด้าน ตำแหน่ง ความหมาย และหน้าที่ทางไวยากรณ์ ขั้นตอนการวิจัย มีการจัดรวบรวมเอกสารที่เกี่ยวข้องทั้งด้านภาษาไทยและภาษาจีน พร้อมทั้งยกตัวอย่างประกอบ เพื่อนำมาวิเคราะห์ หาความเหมือนและความแตกต่างของทั้งสองภาษา เพื่อจะได้นำมาเป็นแนวคิดในการศึกษาและพัฒนาการเรียนการสอนภาษาจีนในลำดับต่อไป เนื่องด้วยทั้งสองภาษามีความคล้ายคลึงกันหลายประการ แต่ยังมีข้อแตกต่างที่สำคัญคือหน้าที่หลักของ动态助词“着”จะวางแนบกับคำกริยา หากมีกรรมในประโยค ควรวาง动态助词“着”ไว้หลังคำกริยาก่อนกรรม ในขณะที่บทบาทหลักของ“อยู่”ในภาษาไทย คือการวางแนบหลังกริยา-วัตถุวลี
เอกสารอ้างอิง
[泰] 阿玛拉·巴悉拉塔信,姜泽满.泰语词类划分的主要原则.[J].百色学院
学报.2014,27(06):40-48.DOI:10.16726/j.cnki.bsxb.2014.06.008.
[泰] 维金·帕努蓬.泰语的结构:语法系统.[M].曼谷:蓝康恒大学出版社,1979.
[泰] 乌巴吉·辛拉巴讪.泰语法则.[M].曼谷:泰瓦塔纳帕尼奇出版社,1937.
[泰] 卡柴·童姥.泰语语法.[M].曼谷:消息收集出版社,1966.
[泰] 瓦利·奇姆派布恩.泰语助动词.[D].曼谷:朱拉隆功大学,1966.
https://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/40372
[泰] 班主·潘灭他.泰语形式.[M].曼谷:蓝康恒大学出版社,2001.
[泰] 娜瓦婉·潘图梅塔.泰语语法.[M].曼谷:荣格桑印刷出版社,1982.
陈晨.留学生汉语体标记习得的实证研究.[D].中央民族大学,2010.
黎锦熙.新著国语文法.[M].北京:商务印书馆,1924.
吕叔湘.中国文法要略.[M].北京:商务印书馆,1947 .
韩朝婷.现代汉语将来时标记研究.[D].苏州大学,2013.
龙果夫.现代汉语语法研究.[M].北京:中华书局.1958.
石毓智.论现代汉语的“体”范畴.[J].中国社会科学.1992,(06):183-201.197
龚千炎.汉语的时相时制时态.[M].北京:商务印书馆.1995.
戴耀晶.现代汉语时体系统研究.[J].汉语学习.1997,(02):55.
黄伯荣,廖序东.现代汉语:增订本.下册.[M].5版.北京:高等教育出版社,2011.6.28.
吕叔湘.现代汉语八百词.[M].北京:商务印书馆,1980.
朱德熙.语法讲义.[M].北京:商务印书馆,2007.68.
徐通锵.语言论-语义型语言的结构原理和研究方法.[M].长春:东北师范大学出版社,1997.497-508.
卢英顺.关于“了1”使用情况的考察.[J].安徽师大学报(哲学社会科学版).1994,(02):194-200.194.
戴耀晶.现代汉语表示持续体的“着”的语义分析.[J].语言教学与研究.1991,(02):92-106.92.
房玉清.动态助词“了”“着”“过”的语义特征及其用法比较.[J].汉语学习.1992,(01):14-20.15.
刘月华.动态助词“过2过1了1”用法比较.[J].语文研究.1988,(01):6-16.6.
孙德坤.外国学生现代汉语“了·le”的习得过程初步分析.[J].语言教学与研究.1993,(02):65-75.65.
陈作胜.汉语老挝语动态助词对比研究.[D].广西民族大学,2013.5.
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต
ลิขสิทธิ์ (c) 2024 วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
บทความใน “วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน” เป็นทรรศนะของผู้เขียนโดยเฉพาะ กองบรรณาธิการไม่มีส่วนในความคิดเห็นในข้อเขียนเหล่านั้น
