泰国汉语学习者动物隐喻理解偏误分析及对策研究 ——以暖武里府A高校为例
关键词:
动物隐喻, 理解偏误, 教学对策摘要
动物词语不仅是词汇系统的重要组成部分,同时也是一个较大的语义场。其在传达自身概念意义的同时,还蕴含着丰富的文化信息。因此,动物词语不仅是打开人类民族文化宝库大门的一把金钥匙,同时也是一种探究人类与思维关系的重要媒介和途径。本文的研究目的在于探究泰国汉语学习者动物隐喻的理解策略,提高学习效率,完善汉泰语词汇的认知研究。基于认知语言学、文化语义学、概念隐喻等理论的基础之上,对汉泰动物词语的象征义进行比较分析;在此基础上编制泰国学生汉语动物隐喻理解的调查问卷,调查、了解泰国学生在汉语学习过程中的动物隐喻的理解现状,偏误原因。研究发现泰国学习者在理解汉语动物隐喻的过程中,分别使用母语文化知识、语境信息、心理联想、视觉直观信息作为主要的理解策略。因此教学中,教师需要重视母语知识和目的语知识、上下文语境以及联想思维等来培养泰国学习者的汉语理解能力。
参考
陈晦. 英汉植物词语对比研究[D]. 上海外国语大学, 2012.
何善芬. 英汉语言对比研究[M]. 上海: 上海外国语出版社, 2002: 339.
李创鑫. 汉泰成语与自然环境[J]. 修辞学习, 2001, 1: 20-22.
李福印. 认知语言学概论[M]. 北京: 北京大学出版社, 2008.
李锦发. 少数民族生育习俗的文化内涵研究[J]. 民族研究, 2006, 27(4): 45-52.
李智文. 汉泰动物成语对比分析及其文化差异[D]. 广西大学, 2014.
林崇德. 心理学大辞典[M]. 北京: 中国教育出版社, 2003.
铝韶钧. 舞龙习俗与民族文化认同研究[D]. 博士学位论文, 中山大学, 2011.
王寅. 认知语言学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2007.
王文斌. 再论隐喻中的相似性[J]. 四川外国语学院学报, 2006, 2: 125-130.
徐知媛. 中国英语学习者隐喻理解研究[D]. 博士学位论文, 北京外国语大学, 2013.
殷莉, 韩晓玲. 英汉习语与民俗文化[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2007: 28.
告达君·素帕. 汉泰动物成语比较研究[D]. 天津师范大学, 2006.
张倩霞. 泰汉语言中关于动物成语的比较考察[J]. 绵阳师范学院学报, 2008, 3: 121-125.
[美] 乔治·莱考夫, 马克·约翰逊. 我们赖以生存的隐喻[M]. 杭州: 浙江大学出版社, 1980.
Jindarat Bunphan. The Metaphorical Meanings to Animals in Thai Idioms[D]. Thammasat University, 2004.
Piriya Surakajoh. Chinese and Thai Idiomatic Expressions As Related to Animals[D]. Chulalongkorn University, 2001.
Qin, Y. Chinese and Thai idiomatic expressions: A comparative study[D]. Chulalongkorn University, 1983.
Rangsima Rungrueng. When “Human” Becomes “Animal”: Figurative meanings of “Animal” in Thai and Indonesian[J]. Journal of Language and Linguistics, 2017, 35: 1-10.
Richards, I. A. The Philosophy of Rhetoric[M]. Oxford: Oxford University Press, 1965.
##submission.downloads##
已出版
##submission.howToCite##
期
栏目
##submission.license##
##submission.copyrightStatement##
##submission.license.cc.by-nc-nd4.footer##บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
บทความใน “วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน” เป็นทรรศนะของผู้เขียนโดยเฉพาะ กองบรรณาธิการไม่มีส่วนในความคิดเห็นในข้อเขียนเหล่านั้น
