A Study Analysis and Countermeasures of Misunderstandings in Animal Metaphor Comprehension among Thai Chinese Language Learners:A Case Study of A University in Nonthaburi Province

Authors

  • Jiaping liu 0853803230
  • TANES IMSAMRAN

Keywords:

Animal Metaphors, Comprehension Errors, Teaching Strategies

Abstract

Animal-related terms are not only a vital component of the lexical system but also constitute a significant semantic field. While conveying their literal meanings, they also embody rich cultural information. Thus, animal terms serve as a golden key to unlocking the treasure troves of human cultural heritage and provide an important medium and pathway for exploring the relationship between human cognition and thought. The purpose of this study is to investigate the strategies used by Thai learners of Chinese in understanding animal metaphors, enhance their learning efficiency, and contribute to the cognitive research on Chinese and Thai vocabulary. Based on theories such as cognitive linguistics, cultural semantics, and conceptual metaphor, this research conducts a comparative analysis of the symbolic meanings of animal terms in Chinese and Thai. Building on this analysis, a questionnaire is developed to survey and examine the understanding and common errors of Thai students regarding Chinese animal metaphors during their language-learning process. The findings reveal that Thai learners employ strategies such as utilizing native cultural knowledge, contextual information, psychological associations, and visual intuitive information to comprehend Chinese animal metaphors. In light of these findings, educators should emphasize the integration of native language knowledge, target language knowledge, contextual clues, and associative thinking to cultivate Thai learners' comprehension abilities in Chinese.

References

陈晦. 英汉植物词语对比研究[D]. 上海外国语大学, 2012.

何善芬. 英汉语言对比研究[M]. 上海: 上海外国语出版社, 2002: 339.

李创鑫. 汉泰成语与自然环境[J]. 修辞学习, 2001, 1: 20-22.

李福印. 认知语言学概论[M]. 北京: 北京大学出版社, 2008.

李锦发. 少数民族生育习俗的文化内涵研究[J]. 民族研究, 2006, 27(4): 45-52.

李智文. 汉泰动物成语对比分析及其文化差异[D]. 广西大学, 2014.

林崇德. 心理学大辞典[M]. 北京: 中国教育出版社, 2003.

铝韶钧. 舞龙习俗与民族文化认同研究[D]. 博士学位论文, 中山大学, 2011.

王寅. 认知语言学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2007.

王文斌. 再论隐喻中的相似性[J]. 四川外国语学院学报, 2006, 2: 125-130.

徐知媛. 中国英语学习者隐喻理解研究[D]. 博士学位论文, 北京外国语大学, 2013.

殷莉, 韩晓玲. 英汉习语与民俗文化[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2007: 28.

告达君·素帕. 汉泰动物成语比较研究[D]. 天津师范大学, 2006.

张倩霞. 泰汉语言中关于动物成语的比较考察[J]. 绵阳师范学院学报, 2008, 3: 121-125.

[美] 乔治·莱考夫, 马克·约翰逊. 我们赖以生存的隐喻[M]. 杭州: 浙江大学出版社, 1980.

Jindarat Bunphan. The Metaphorical Meanings to Animals in Thai Idioms[D]. Thammasat University, 2004.

Piriya Surakajoh. Chinese and Thai Idiomatic Expressions As Related to Animals[D]. Chulalongkorn University, 2001.

Qin, Y. Chinese and Thai idiomatic expressions: A comparative study[D]. Chulalongkorn University, 1983.

Rangsima Rungrueng. When “Human” Becomes “Animal”: Figurative meanings of “Animal” in Thai and Indonesian[J]. Journal of Language and Linguistics, 2017, 35: 1-10.

Richards, I. A. The Philosophy of Rhetoric[M]. Oxford: Oxford University Press, 1965.

Downloads

Published

2024-12-24

How to Cite

liu, J., & IMSAMRAN, T. (2024). A Study Analysis and Countermeasures of Misunderstandings in Animal Metaphor Comprehension among Thai Chinese Language Learners:A Case Study of A University in Nonthaburi Province. Chinese Language and Culture Journal, 11(2), 311–324. retrieved from https://so02.tci-thaijo.org/index.php/clcjn/article/view/261624

Issue

Section

Research article