Translation problems and strategies in translating product labels from Chinese to Thai of Chinese major students

ปัญหาและกลวิธีการแปลฉลากสินค้าจากภาษาจีนเป็นภาษาไทยของนิสิตวิชาเอกภาษาจีน

作者

  • WILAI LIMTHAWARANUN Burapha University

关键词:

กลวิธีการแปล การแปลภาษาจีนเป็นภาษาไทย ปัญหาการแปลฉลากสินค้า

摘要

-

参考

บรรณานุกรม

ปัญญา บริสุทธิ์. (2537). ทฤษฎีและวิธีปฏิบัติในการแปล. (พิมพ์ครั้งที่ 2). กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตสถาน.

ประกาศคณะกรรมการอาหารและยา. เรื่อง อาหารที่ต้องแสดงฉลากโภชนการ และค่าพลังงาน น้ำตาล

ไขมันและโซเดียม แบบจีดีเอ, ประกาศ ณ วันที่ 12 พฤศจิกายน พ.ศ.2561 เข้าถึงได้จาก

www.food.fda.moph.go.th

พัชรี โภคาสัมฤทธิ์. (2549). การแปลอังกฤษเป็นไทย: ทฤษฎีและการประยุกต์. กรุงเทพฯ: สถาบันบัณฑิต

พัฒนบริหารศาสตร์.

พิมพ์เพ็ญ พรเฉลิมพงศ์และนิธิยา รัตนาปนนท์ เรื่อง ฉลากอาหาร เข้าถึงได้จาก

http://www.foodnetworksolution.com/wiki/word/2202/food-label

วรรณา แสงอร่ามเรือง. (2552). ทฤษฎีและหลักการแปล. (พิมพ์ครั้งที่ 3). กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่

ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

วรนาถ วิมลเฉลา. (2543). คู่มือการแปล. (พิมพ์ครั้งที่8). กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

ศศิ อินทโกสุม. (2557). การประเมินงานแปลในการเรียนการสอนแปล. วารสารรามคำแหง

ฉบับมนุษยศาสตร์. 33 (1), มกราคม-มิถุนายน, 23-50

สัญฉวี สายบัว. (2533). หลักการแปล. (พิมพ์ครั้งที่ 3). กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

สุพรรณี ปิ่นมณี. (2552). การแปลขั้นสูง. (พิมพ์ครั้งที่ 4). กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์

มหาวิทยาลัย.

อัจฉรา ไล่ศัตรูไกล. (2554). จุดมุ่งหมาย หลักการและวิธีการแปล.ในเอกสารประกอบการสอนรายวิชา

EN322, กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์รามคำแหง.

Abbas Elzubier, E., & Abdullah Omer BaHashwan, M. (2017) On Developing the Translation

Competence: A Case of EFL Learners. International Journal of English Language,

Literature and Translation Studies (IJELR). 4(4), (Oct-Dec) Retrieved from

https://www.researchgate.net/publication/352705814_On_Developing_the_Translatio

n_Competence_A_Case_of_EFL_Learners

Abdulrahman, H.S. (2015). Translating Canned & Packed Food Products’Labels from

Arabic into English: Problems and Strategies (Thesis of Master Degree) Applied

Linguistics and Translation, Faculty of Graduate Studies, An-Najah National University.

Palestine.

Malone, J. (1988). The science of linguistics in the art of translation. New York: State

University of New York Press.

Mat, A.C. Translation of Brand and Food Label Products into Arabic: A Preliminary

Linguistically Analysis. Retrieved from http://www.researchgate,net/publication

Di, P. (第峰娟, 2019). 出口食品包装文字翻译问题的归因分析与改进策略. 食品安全质量检测

学报, 10 (18),9月, 69-75

Li, K. (李克兴, 2004). 论广告翻译的策略. 中国翻译, 25 (6) , 11月, 64-69

Mao, X. and Zhao, Y. (毛新月、赵妍, 2019). 从目的论视角分析商品广告翻译技巧. Retrieved

from http://m.xzbu.com/1/view-14872761.htm

Xia, C. (夏长洪, 2017) 论英语习语的翻译策略. 承德石油高等专科学校学报, 19 (3),6月,83-86

##submission.downloads##

已出版

2023-01-20

##submission.howToCite##

LIMTHAWARANUN, W. (2023). Translation problems and strategies in translating product labels from Chinese to Thai of Chinese major students : ปัญหาและกลวิธีการแปลฉลากสินค้าจากภาษาจีนเป็นภาษาไทยของนิสิตวิชาเอกภาษาจีน . Chinese Language and Culture Journal, 9(2), 319–338. 取读于 从 https://so02.tci-thaijo.org/index.php/clcjn/article/view/258014