การศึกษาเปรียบเทียบรูปแบบการซ้ำคำคุณศัพท์ภาษาจีนกับภาษาไทย
คำสำคัญ:
汉语, 泰语, 形容词重叠形บทคัดย่อ
本文对汉语和泰语的形容词重叠形式进行对比分析,找出两者的相同点与不同点,通过对汉泰语形容词重叠式的概述以及对比分析,我们发现汉语形容词重叠形式主要有六种:AA式、ABB式、AAB式、AABB式、ABAB 式和A里AB式;而泰语形容词重叠形式有八种: AA式、AAB式、AABB式、ABAB 式、A แสน A式、AB แสน AB式、变调式以及谐律式。它们既有相似,也有差异,本文得出了以下的结果:第一、汉泰形容词重叠形式的共性具有四种相同的形式,包括AA式、AAB式、AABB式和ABAB式;第二、汉泰形容词重叠形式的个性;汉语特有ABB式和A里AB式,而泰语形容词重叠不存在这两种形式。泰语还出现了独特的形容词重叠式,有A แสน A式、AB แสน AB式、变调式、谐律式四种重叠形式;第三、汉语ABAB重叠式一般是由双音节状态形容词AB重叠的,而泰语ABAB式是由性质形容词重叠构成的,不是由状态形容词重叠构成的,并且汉语状态形容词中一个基式会重叠为两种或者三种形式,而在泰语里没有这种现象;第四、有些单音节形容词在汉语里不可 重叠,而在泰语里可重叠。另外,也有些单音节形容词重叠充当同样的句子成分(作定语),但是语义不一样。因此,泰国学习者使用汉语单音节形容词时需要区分可重叠和不可重叠的形容词。通过以上的结果,加深了学界对汉泰语言共性与个性的认识为今后的汉外对比研究提供了全新的视角。
เอกสารอ้างอิง
元传军. 现代汉语形容词重叠式研究: [硕士学位论文].[D].南京师范大学,2002.
孔美月. 汉泰形容词重叠式对比研究. [J]. 广西师范大学, 2010, (16): 6-9.
田笑. 泰国学习者习得形容词重叠式的常见偏误例释. [J]. 湖南市学院学报,2013,(32): 47-48.
吕叔湘. 形容词使用情况的一个考察. [J]. 中国语文,1965,(6): 13-14.
孙益欣. 从汉泰语言差异看对泰汉语教. [J]. 学河北大学,2003,(1): 21-22.
李禄兴. 新HSK 5000词分级词典(一~三级). [M]. 北京:北京语言大学出版社,2013.
李禄兴. 新HSK 5000词分级词典(四~五级). [M]. 北京:北京语言大学出版社,2014.
李禄兴. 新HSK 5000词分级词典(六级). [M]. 北京:北京语言大学出版社,2014.
杨欢. 泰语形容词重叠形式与意义: [硕士学位论文].[D].北京大学,2015.
李宇明. 双音性质形容词的ABAB式重叠. [J]. 汉语学习,1996,(4): 24-27.
李春雨. 现代汉语形容词重叠式研究: [硕士学位论文].[D].吉林大学,2016.
邱莉芹. 现代汉语形容词重叠的形式特征. [J]. 连云港师范高等专科学校学报,2001,(2): 34-37.
张斌、方绪军. 现代汉语实词. [M]. 上海: 华东师范大学出版社,2000.
陈楚华. 汉泰副词对比: [硕士学位论文]. [D].南京师范大学,2005.
张睿. 泰语词类重叠现象概说. [J]. 剑南文学(经典教苑),2012,(11): 148.
罗伯东. 汉泰重叠式对比研究: [硕士学位论文].[D].广西师范大学,2008.
罗润锋. 王朔作品中形容词重叠式研究: [硕士学位论文].[D].上海师范大学,2012.
徐建波. 现代汉语形容词重叠研究: [硕士学位论文].[D].上海外国语大学,2009.
黄迎丽. 汉泰形容词句法位置及功能的对比研究. [J]. 现代语文语言研究版,2013,(7):129-131.
崔娅辉. 现代汉语形容词重叠式作状语和补语的对比研究: [硕士学位论文].[D].黑龙江大学,2009.
龚继华. 谈谈动词和形容词的重叠. [J]. 天津师院学报, 1981, (1): 56-60.
傅增有. 泰语和汉语重叠词对比研究: [硕士学位论文].[D].朱拉隆宫大学, 2006.
赖彩妮. 泰国学习者学习汉语形容词重叠习得偏误分析:[硕士学位论文].[D].厦门大学,2011.
裴晓睿. 泰语语法. [M]. 北京: 北京大学出版社,2017.
Amara Prasitratthasin. Thai standard grammar. [D]. Thailand Fund Research Department,2011.
Banjob Phanthumetha. Characteristic of Thai Language. [M]. Bangkok: Kuroosapha Press,1971.
Direkchai Mahattanasin. Structure of Thai Language. [M]. Chiangmai: Suriwong Books Press,1973.
Duangphon Jitjamnong. Characteristic of Thai Language. [M]. Padtani:Tem Press,1986.
Jitnipha Srisai. Thai Language. [M]. Bangkok:Don Press,1981.
Kanjana Naksakun. Parallelism in the Use and Construction of Certain Grammatical and Lexical term in Cambodian and Thai : A Typological Comparative Study.[D].A Doctoral Thesis submitted to the University of London,1971.
Lin Li. Reduplication in Mandarin and Thai. [D]. Mahasarakham University, 2012.
Nuttathida Chakshuraksha. “Prosodic Structure And Redupucation In Thai”.[J]. Working Papers of the Linguistics Circle.journals.uvic.ca, 1994(12):32-34.
Richard B. Noss.Thai: Reference Grammar. [M]. United States:U.S.Government Printing Office,1964.
Uprakit Sinlapasan. Thai Grammar. [M]. Bangkok:Thai Wattanaphanich Press,1918.
ราชบัณฑิตยสถาน. พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2542. [M]. กรุงเทพฯ: นานมีบุคส์พับลิเคชันส์,2546.
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
บทความใน “วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน” เป็นทรรศนะของผู้เขียนโดยเฉพาะ กองบรรณาธิการไม่มีส่วนในความคิดเห็นในข้อเขียนเหล่านั้น
