Implementation of the Primary School Mandarin as the First Language Curriculum in Thai International Schools: A Case Study Based on Classroom Observations and Teacher Interviews at BMIS
Keywords:
Classroom Observation; International School; Mandarin as the First Language Curriculum; Acculturation; Scaffolding Instruction, Classroom Observation, International School, Mandarin as the First Language Curriculum, Acculturation; Scaffolding Instruction, Cross-cultural AdaptationAbstract
As Chinese language education in Thailand's international schools gains momentum, some schools have begun to introduce the Mandarin as the First Language Curriculum to replace traditional Teaching Chinese as a Second Language (TCSL) models. However, conducting classroom teaching on a soil lacking Chinese cultural context, while facing complex student demographics, poses significant challenges for fostering students' cross-cultural adaptation and language acquisition.
Taking British Mandarin International School (BMIS) as a case study, this research selected Year 2 (Literacy Class) and Year 4 (Reading Class) for observation. Utilising Berry’s (1997, 2005) Acculturation Model and Kim’s (2001) "Stress-Adaptation-Growth" Model, this study empirically analysed classroom interactions and cultural integration during the localisation of the mother-tongue curriculum.
The findings show that: (1) with respect to language adaptation, teachers’ multi-modal scaffolding functions as a “buffer valve,” turning the adaptive stress experienced by non-native speakers into a source of motivation for language exploration, in line with Kim’s stress–growth mechanism. (2) At the level of cultural adaptation, students display high behavioural integration but relatively low cognitive integration. High behavioural integration is seen in students’ active engagement in classroom activities, while low cognitive integration is reflected in the fragmented and short-lived nature of Sino-Thai cultural connections in classroom teaching. (3) At present, the construction of the “Third Space” depends largely on individual teachers’ efforts and lacks a comprehensive, institutionalised comparative framework.
On this basis, the paper argues that international schools can draw on the “Foreign Language Zone” policy within the Thai educational context and adopt structured, school-based modules for Sino-Thai cultural comparison. In this way, incidental cultural associations can be developed into more systematic forms of critical thinking, allowing engagement with cultural meanings to go beyond surface-level language forms.
References
Allwright, D. Observation in the language classroom [M]. London: Longman, 1988.
Berry, J. W. Immigration, acculturation, and adaptation [J]. Applied Psychology, 1997, 46(1): 5-34.
Bennett, M. J. Towards ethnorelativism: A developmental model of intercultural sensitivity [A]. In: Paige, R. M. Education for the intercultural experience [C]. Yarmouth, ME: Intercultural Press, 1993: 21-71.
Braun, V., & Clarke, V. Using thematic analysis in psychology [J]. Qualitative Research in Psychology, 2006, 3(2): 77-101.
Bhabha, H. K. The location of culture [M]. London: Routledge, 1994.
Hammond, J., & Gibbons, P. Putting scaffolding to work: The contribution of scaffolding in articulating ESL education [J]. Prospect, 2005, 20: 6-30.
Hernthaisong, P. Development of school management model to promote thinking process skills of Watjamarom School under the Roi Et Primary Educational Service Area Office 2 [J]. Community and Social Development Journal, 2023, 24(3): 93–104.
Hofstede, G. Culture’s consequences: Comparing values, behaviors, institutions and organizations across nations [M]. 2nd ed. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2001.
Kim, Y. Y. Becoming intercultural: An integrative theory of communication and cross-cultural adaptation [M]. Thousand Oaks: Sage Publications, 2001.
Konkaew, A., & Sirichaisin, P. The development of an analytical reading curriculum using the SQ5R method for Grade 7 students [J]. Sikkha Journal of Education, 2023, 10(2): 189–197.
Kramsch, C. Context and culture in language teaching [M]. Oxford: Oxford University Press, 1993.
Kvale, S., & Brinkmann, S. Interviews: Learning the craft of qualitative research interviewing [M]. 2nd ed. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2009.
Liao, W. A study on the practice of applying scaffolding theory to the teaching of subjunctive mood [J]. International Journal of English Language Education, 2015, 4: 37-48.
Obeiah, S. F., & Bataineh, R. F. Does scaffolding-based instruction improve writing performance? The case of Jordanian EFL learners [J]. Lublin Studies in Modern Languages and Literature, 2015, 39: 106-123.
Shenglan, C., Suksakulchai, S., & Sriklaub, K. A study of Chinese language skills achievement of learners studying Chinese Phonetics through Davies' Instructional Model [J]. Phetchaburi Rajabhat University Academic Journal, 2024, 14(1): 131–137.
Srimakorn, P., & Sittisomboon, M. The development of an additional course curriculum on "ASEAN Studies" in the learning area of foreign language for Grade 10 students [J]. Journal of Education and Innovation, 2018, 20(3): 104–116.
Wood, D., Bruner, J. S., & Ross, G. The role of tutoring in problem solving [J]. Journal of Child Psychology and Psychiatry, 1976, 17: 89-100.
高一虹.我国英语教师的文化依附矛盾[A]. 见:胡文仲.《文化与交际》[C]. 北京:外语教学与研究出版社,1994.
李灵珠.《中泰教育合作交流研究——基于 2014—2019 年 5 年时间的分析》[J]. 西部素质教育,2019,5(18):166-167.
吕伊雯,许方舟.《全面战略合作伙伴关系下的中泰教育交流与合作——访泰国前驻华大使醍乐堃·倪勇》[J]. 世界教育信息,2016,29(21):3-4.
孟子敏.《文化依附与对外汉语教学》[J]. 语言教学与研究,1997,(2):136-149.
潘素英.《泰国中小学汉语课程大纲编制研究》[J]. 汉语国际传播研究,2012,(1):129-134.
吴美灵.《泰国基础教育核心课程的目的和范围》[J]. 课程·教材·教法,2014,34(3):126-127.
吴应辉,央青,梁宇,李志凌.《泰国汉语传播模式值得世界借鉴》[J]. 汉语国际传播研究,2012,(1):1-13.
赵金铭.《对外汉语教学概论》[M]. 北京:商务印书馆,2004.
朱芮.《中泰高等教育合作交流的进展与挑战》[J]. 吉林化工学院学报,2022,39(12):44-46.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Chinese Language and Culture Journal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
บทความใน “วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน” เป็นทรรศนะของผู้เขียนโดยเฉพาะ กองบรรณาธิการไม่มีส่วนในความคิดเห็นในข้อเขียนเหล่านั้น
