A Study of Perception Verbs in Thai Language by Chinese StudentsStudying Thai as a Foreign Language of Lampang Rajabhat University

Main Article Content

Sirinya Suksawat
Kanita Chaimano
Boonlue Chaimano
Sanom Khrutmuang

Abstract

          Analogous words were a feature of language to show the abundant meanings. It was a thesaurus for users to select and use variously and occasionally. On the other hand, the users who were not native might encounter the difficulty to use. This research aimed at studying the usage of perception verbs in Thai language by Chinese students who studied Thai language as a foreign language. The population were 81 Chinese students studied in 3rd and 4th year at Lampang Rajabhat university. Tool used for collecting data were the closed test about perception verbs in Thai language with 84 items with 29 pairs of perception verbs. The result found that the usage of perception words divided into 3 types were 1) all verbs were correct usage 2) all verbs were incorrect usage 3) both correct and incorrect verb usage. Firstly, all correct verb usage was body perception verbs divided into 5 groups: hands (7-word pairs), feet (1 word pair), mouth (1 word pair), eyes (1 word pair), nose (1 word pair).  Secondly, all incorrect verb usage had 1 word pair was stab-prick. Finally, both correct and incorrect verb usage had 17 word pairs. It also found that the students used correctly more than incorrectly in 10 word pairs and used incorrectly more than correctly in 7 word pairs. This result showed that the incorrect usage of perception words in Thai language by Chinese students studying Thai as a foreign language came from the intervention and replacement of mother language of learners. However, these problems could be solved by thesaurus or an enough language experience of learners.

Article Details

How to Cite
Suksawat, S. ., Chaimano, K. ., Chaimano , B. ., & Khrutmuang, S. . (2024). A Study of Perception Verbs in Thai Language by Chinese StudentsStudying Thai as a Foreign Language of Lampang Rajabhat University. Journal of Roi Kaensarn Academi, 9(7), 517–537. retrieved from https://so02.tci-thaijo.org/index.php/JRKSA/article/view/270828
Section
Research Article

References

จินตนา พุทธเมตะ. (2554). การศึกษาข้อบกพร่องในการเขียนภาษาไทยของนักศึกษาในโครงการความร่วมมือทางวิชาการวิชาเอกภาษาไทย ชั้นปีที่ 3 ภาควิชาภาษาไทย คณะภาษาและวัฒนธรรมตะวันออก มหาวิทยาลัยภาษาและการค้าต่างประเทศ กวางตุ้ง สาธารณรัฐประชาชนจีน พ.ศ. 2552. วารสารศรีนครินทรวิโรฒวิจัยและพัฒนา (สาขามนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์). 3 (5), 23 – 30.

ชัชวดี ศรลัมพ์. (2562). ภาษาและความหมาย. (พิมพ์ครั้งที่ 3). กรุงเทพมหานคร: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัย ธรรมศาสตร์.

นนทิยา จันทร์เนตร์. (2558). วิวัฒนาการคำกริยาวิเศษณ์บอกลักษณะในภาษาไทย. วิทยานิพนธ์ปริญญาดุษฎี

บัณฑิต. คณะมนุษยศาสตร์ สาขาวิชาภาษาไทย. บัณฑิตวิทยาลัย: มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์.

นนทิยา จันทร์เนตร์. (2561). คำคุณศัพท์บอกลักษณะที่รับรู้ทางอายตนะทั้ง 6 ในสมัยสุโขทัย. รมยสาร. 16 (1). 401 – 415.

นันทา ทองทวีวัฒนะ. (2562). การศึกษาปัญหาการเขียนภาษาไทยของนักศึกษาต่างชาติมหาวิทยาลัยอัสสัม ชัญ. วรรณวิทัศน์. 19 (1), 160 – 178.

นิภา กู้พงษ์ศักดิ์. (2555). ปัญหาการใช้ภาษาไทยของนักศึกษาต่างชาติ: กรณีศึกษานักศึกษาจีน มหาวิทยาลัยกรุงเทพมหานคร. วารสารรามคำแหง ฉบับมนุษยศาสตร์. 31 (1), 123 – 139.

ปริญญา วงษ์ตะวัน. (2559). การบ่งชี้แหล่งที่มาของข้อมูลที่แสดงผ่านอายตนกริยาในภาษาไทย. วิทยานิพนธ์อักษรศาสตรดุษฎีบัณฑิต. คณะอักษรศาสตร์ สาขาวิชาภาษาศาสตร์. บัณฑิตวิทยาลัย: จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554. (2556). กรุงเทพมหานคร: นานมีบุ๊คส์พับลิเคชั่นส์.

ยุพิน จันทร์เรือง และสมหวัง อินทร์ไชย. (2564). การศึกษาข้อผิดพลาดด้านการใช้คำที่มีความหมายคล้ายกันในภาษาไทยของนักศึกษาจีน มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงราย. วารสารวิชาการมหาวิทยาลัยราชภัฏเพชรบุรี. 11 (1), 134 – 141.

วิโรจน์ กองแก้ว. (2564). ปัญหาการใช้ภาษาไทยของนักศึกษาจีนที่เรียนภาษาไทยเป็นวิชาเอก มหาวิทยาลัย เกษตรศาสตร์ยูนนาน สาธารณรัฐประชาชนจีน. วารสารมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏบ้านสมเด็จเจ้าพระยา. 15 (2), 147 – 170.

สุชาดา เจียพงษ์. (2562). คำคล้ายในภาษาไทย: การวิเคราะห์รูปคำและความหมาย. วารสารมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยนเรศวร. 16 (2), 49 – 57.

OU LIUFEN. (2561). ปัญหาและแนวทางแก้ไขปัญหาการใช้ภาษาไทยของนักศึกษาชาวจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ. การประชุมวิชาการระดับชาติ มหาวิทยาลัยรังสิต ประจำปี 2561. 4 พฤษภาคม 2561. อาคารพระพิฆเนศ.

Nida, Eugene A. (1975). Componential Analysis of Meaning. Mouton: The Hague.