การศึกษาเปรียบเทียบคำบอกทิศทางระหว่างภาษาจีน " li " และภาษาไทย "ใน"

Main Article Content

ปิยภรณ์ แดงตันกี

บทคัดย่อ

ในทางแนวคิดเชิงพื้นฐาน คำบอกทิศทางเป็นคําที่มีความสําคัญคําหนึ่งในระบบคําศัพท์ภาษาจีนสมัยใหม่ บทความนี้อ้างอิงคำบอกทิศทาง " Li " ที่เราใช้บ่อยในชีวิตประจําวันเพื่อเป็นคำพื้นฐานสําหรับวิเคราะห์ข้อมูลในการวิจัย โดยใช้ความรู้ความเข้าใจทางหลักภาษาศาสตร์เป็นทฤษฎีพื้นฐานซึ่งบทความนี้ได้สำรวจกระบวนการแนวคิดพื้นฐานด้วยกันสามด้านและใช้การวิเคราะห์เปรียบเทียบคําบอกทิศทางของสองภาษาคือระหว่างภาษาจีนกลาง"หลี่"และภาษาไทย"ใน" โดยการศึกษาความหมายทั่วไป ศึกษาความหมายทางไวยากรณ์ ศึกษาความหมายเชิงขยายของคําบอกทิศทางและการเปรียบเทียบบริบทภาษาระหว่างภาษาจีนกลางและภาษาไทย ผลปรากฎว่าคำว่า "ใน" มีลักษณะที่แตกต่างกันภายใต้บริบททางภาษาที่แตกต่างกัน ผู้เขียนหวังว่าการวิจัยฉบับนี้จะเป็นประโยชน์สําหรับการศึกษาอ้างอิงเพื่อนำไปใช้ทั้งในด้านการเรียนการสอนภาษาจีนและภาษาไทย

Article Details

รูปแบบการอ้างอิง
แดงตันกี ป. . (2024). การศึกษาเปรียบเทียบคำบอกทิศทางระหว่างภาษาจีน " li " และภาษาไทย "ใน". วารสารศิลปศาสตร์ มทร.กรุงเทพ, 6(2), 8–24. สืบค้น จาก https://so02.tci-thaijo.org/index.php/larts-journal/article/view/266551
ประเภทบทความ
บทความวิชาการ

เอกสารอ้างอิง

单丽芳. (2012). 表方位时反义词“里—外”的不平衡发展. 湖南师范大学.

丁声树. (1961). 现代汉语语法讲话. 商务印书馆出版.

胡裕树. (1979). 现代汉语. 上海教育出版社.

黄伯荣、廖旭东.(1991). 现代汉语(下). 甘肃人民出版社.

刘艳红. (2010). 唐五代方位词研究 .南开大学.

刘熠. (2020). 汉语方位词“里、内、中”与泰语“ใน(nai33)”对比研究 . 广西民族大学.

刘月华. (2001). 实用现代汉语语法 . 商务印书馆出版社.

陆宾. (2013). 泰国学生汉语常用方位词偏误分析 . 广西民族大学.

吕叔湘. (1980). 现代汉语八百词 . 商务印书馆出版.

睦婵. (2017). 泰国学习者使用汉语方位词的偏误分析 . 天津师范大学.

裴晓睿. (2000). 泰语语法新编 . 北京大学出版社.

钱乃荣. (1990). 现代汉语 . 高等教育出版社.

阮氏丽娟. (2011). 汉语方位词及其类型学特征 . 华东师范大学.

田和军. (2011).“里/外+边/面/头”的语义认知分析. 延边大学.

文炼、胡附. (2000). 现代汉语语法探索 . 新知识出版社.

邢福义. (1993). 现代汉语辅导 . 高等教育出版社.

杨辉. (2010). “里”、“内”、“中”、“外”的方位意义及组配关系 . 广西师范大学.

叶含香. (2018). 汉泰方位词比较研宄 . 华中师范大学.

张纯辉. (2011). 认知语言学研究方法的理论分析与展望 . 理论月刊.

张谊生. (2000). 现代汉语虚词 . 华东师大出版社.

张志公. (1957). 汉语语法常识 . 中国青年出版社.

朱德熙. (1961). 语法讲义 . 商务印书馆出版.