การสื่อสาร “วิกฤตอัตลักษณ์” ในนวนิยายของ ฮารูกิ มูราคามิและเรื่องสั้นแนวหลังสมัยใหม่ของไทย

Main Article Content

วัชรี เกวลกุล
ถิรนันท์ อนวัชศิริวงศ์

Abstract

The purposes of this research are to study 1) the formalism of narration in HARUKI MURAKAMI's novels and 2) the intertextuality of communicating “Crisis of Identity” between HARUKI MURAKAMI's novels and postmodern Thai short stories. The qualitative research are performed using textual analysis from 10 Murakami’s Thai-translated novels; consist of Hear the wind sing, Pinball, 1973, A wild sheep chase, Hard-boiled wonderland and the end of the world, Norwegian wood, Dance dance dance, South of the border, west of the sun, The wind-up bird chronicle, Kafka on the shore, After dark, and postmodern Thai short stories written by Anusorn Tipayanon, Prabda Yoon and Fa Poonvoralak, which presented “Crisis of Identity" for main theme. This study also uses documentary research and in-depth interview Thai readers of Murakami's books. The results of this research are as follows:


1) The narrative formalism in Murakami's novels presented specific Murakami's characters type which interacted with setting; to plot the escaping of male-main character, young lady and closedmain character from 'Home' setting under controlled by male-enemy's 'Social Context. When male-main character entered his 'Imaginary-land’, the setting he believed that's keeping his own complete identity, he was connected into his internal world of ‘Mind' by the special character. The novels presented the identity's signifier in form of Water' because of its dynamic quality along to Postmodernism. By subjective male-main character telling, the story could support characters to take one's place wrongfully and became to internal narrative context for each other.


2) Murakami's novels narrated abnormal concepts of characters to communicate ‘Crisis of Identity'; including of External-clothes Identity concept, Transforming to Lose Identity concept, Moving Man’s Identity from Reality concept, and Identity's Face with Loneliness concept. So it's hard for characters to relief their identity from crisis.


3) The intertextuality of communicating ‘Crisis of Identity' between Murakami's novels and postmodern Thai short stories presented individual in role-play of “the escape' and “the seeker for identity, using same signifier to signify identity, and criticized Crisis of Identity’ in Postmodernity's views.


4) Haruki Murakami's novels attract Thai readers by their outstanding imagination stories.

Article Details

Section
Articles
Author Biographies

วัชรี เกวลกุล

วัชรี เกวลกุล (นศ.บ เกียรตินิยมอันดับหนึ่ง, นศ.ม. นิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2554)

ถิรนันท์ อนวัชศิริวงศ์, คณะนิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

ถิรนันท์ อนวัชศิริวงศ์ รองศาสตราจารย์ คณะนิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

References

ภาษาไทย
กัญญา วัฒนกุล. สัจนิยมมหัศจรรย์และสหบทในนวนิยายเรื่อง คาฟกา ออน เดอะ ชอร์ ของ ฮารูกิ มูราคามิ, วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, ภาควิชาวรรณคดีเปรียบเทียบ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2550.
กาญจนา แก้วเทพ. เอกสารการสอนชุดวิชา 15234 การสร้างสารในงานนิเทศศาสตร์, นนทบุรี: มหาวิทยาลัย
สุโขทัยธรรมาธิราช, 2548.
กาญจนา แก้วเทพ. แนวพินิจใหม่ในสื่อสารศึกษา. กรุงเทพฯ: คณะนิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2553.
การณิก ยิ้มพัฒน์, นิตยสาร a day กับภาพสะท้อนของกลุ่มวัฒนธรรมย่อยแบบโพสต์โมเดิร์น, วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, ภาควิชาวารสารสนเทศ คณะนิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2548.
ชูศักดิ์ ภัทรกุลวณิชย์, อ่าน (ไม่) เอาเรื่อง. กรุงเทพฯ: โครงการจัดพิมพ์คบไฟ, 2545.
ไชยันต์ ไชยพร. Postmodern in Japan. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: โอเพ่นบุ๊คส์, 2550.
ดวงฤทัย เอสะนาชาตั้ง. สัมภาษณ์, 28 เมษายน 2555
ถิรนันท์ อนวัชศิริวงศ์, จิรยุทธ์ สินธุพันธ์, สุกัญญา สมไพบูลย์ และ ปรีดา อัครจันทรโชติ, สุนทรียนิเทศศาสตร์ การสื่อสารการแสดงและสื่อจินตคดี. พิมพ์ครั้งที่ 2. กรุงเทพฯ: ภาควิชาวาทวิทยาและสื่อสารการแสดง คณะนิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2547.
ธัญญา สังขพันธานนท์, วรรณกรรมวิจารณ์, ปทุมธานี: นาคร, 2539 นับทอง ทองใบ. นวลักษณ์ในการเล่าเรื่องและเอกลักษณ์ในภาพยนตร์แอนิเมชันของฮายาโอะ มิยาซากิ, วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, สาขาวิชาวาทวิทยา ภาควิชาวาทวิทยาและสื่อสารการแสดง คณะนิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2548.
นัยนา จิตรรังสรรค์ การวิเคราะห์เนื้อหาวรรณกรรมญี่ปุ่นที่แปลเป็นภาษาไทย, วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต,สาขาบรรณารักษศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2532.
นิธิ เอียวศรีวงศ์, บริโภคกโพสต์โมเดิร์น กรุงเทพฯ: มติชน, 2547. ปราบดา หยุ่น กระทบไหล่เขา. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: ระหว่างบรรทัด, 2547. ปราบดา หยุ่น, ดาวดึกดําบรรพ์ พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: สํานักหนังสือไต้ฝุ่น, 2554.
ปราบดา หยุ่น. นอนใต้ละอองหนาว. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ : สํานักหนังสือไต้ฝุ่น, 2549. ปราบดา หยุ่น, แสงสลาย. พิมพ์ครั้งที่ 2. กรุงเทพฯ: สํานักหนังสือไต้ฝุ่น, 2553. ปราย พันแสง, ศาสดาเบสต์เซลเลอร์, กรุงเทพฯ: พรีฟอร์มสํานักพิมพ์, 2550. พัณณิดา มนยานนท์, สัมภาษณ์, 21 เมษายน 2555
พิสินี ฐิตวิริยะ. วรรณกรรมเยาวชนญี่ปุ่นกับสงครามโลกครั้งที่สอง, วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, ภาควิชาวรรณคดีเปรียบเทียบ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2548. ฟ้า พูลวรลักษณ์, 7 เรื่องสั้นของฟ้า, พิมพ์ครั้งที่ 2. กรุงเทพฯ: ใบไม้สีเขียว, 2558.
ฟ้า พูลวรลักษณ์. 24 เรื่องสั้นของฟ้า, พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: ใบไม้สีเขียว, 2553 ฟ้า พูลวรลักษณ์, โรงเรียนที่เงียบที่สุดในโลก เล่ม 1, พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: ใบไม้สีเขียว, 2550.
ฟ้า พูลวรลักษณ์. โรงเรียนที่เงียบที่สุดในโลก เล่ม 2, พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: ใบไม้สีเขียว, 2550.
มณฑา พิมพ์ทอง. มองสังคมญี่ปุ่นหลังสงครามโลกครั้งที่ 2 จากวรรณกรรม. กรุงเทพฯ: คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2539.
มูราคามิ. ฮารูกิ. การปรากฏตัวของหญิงสาวในคืนฝนตก. แปลโดย โตมร ศุขปรีชา. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: กํามะหยี่, 2554.
มูราคามิ. ฮารูกิ. แกะรอยแกะดาว. แปลโดย นพดล เวชสวัสดิ์. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: กํามะหยี่, 2551.
มูราคามิ. ฮารูกิ. คาฟกา วิฬาร นาคาตะ/ แปลโดย นพดล เวชสวัสดิ์. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: แม่ไก่ขยัน, 2549.
มูราคามิ. ฮารูกิ. ด้วยรัก ความตาย และหัวใจสลาย. แปลโดย นพดล เวชสวัสดิ์. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: กํามะหยี่2551.
มูราคามิ. ฮารูกิ. แดนฝันปลายขอบฟ้า. แปลโดย นพดล เวชสวัสดิ์. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: แม่ไก่ขยัน, 2547.
มูราคามิ. ฮารูกิ.บันทึกนกไขลาน. แปลโดย นพดล เวชสวัสดิ์. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: แม่ไก่ขยัน, 2549.
มูราคามิ. ฮารูกิ. พินบอล,1973. แปลโดย นพดล เวชสวัสดิ์. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: แม่ไก่ขยัน, 2545. มูราคามิ, ฮารูกิ ราตรีมหัศจรรย์, แปลโดย นพดล เวชสวัสดิ์, พิมพ์ครั้งที่ 2. กรุงเทพฯ: กํามะหยี่, 2554.
มูราคามิ. ฮารูกิ. เริงระบําแดนสนธยา แปลโดย นพดล เวชสวัสดิ์. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: แม่ไก่ขยัน, 2547.
มูราคามิ. ฮารูกิ. สดับลมขับขาน. แปลโดย นพดล เวชสวัสดิ์. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: แม่ไก่ขยัน, 2545.
ศรัณย์ มหาสุภาพ. การสร้างอัตลักษณ์เกย์ในงานเขียนแนวอัตชีวประวัติเกย์ร่วมสมัย, วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, ภาควิชาวรรณคดีเปรียบเทียบ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2551.
สุริชัย หวันแก้ว. โลกกว้าง-จิตแคบ : สู่ทางเลือกทางวัฒนธรรมและความเป็นไทยในยุคโลกาภิวัตน์. กรุงเทพฯ : มูลนิธิเด็ก, 2545.
สํานักพิมพ์กํามะหยี่. การเสวนา “รวมพลคนอ่านและไม่อ่านงานมูราคามิ” [วิดีโอคลิป]. 2551. แหล่งที่มา : http://gammemagie.blogspot.com/2008/08/blog-post_27.html [2555, เมษายน 20]
หยดฝน โรจน์คําลือ. สัมภาษณ์, 19 เมษายน 2555
อนุสรณ์ ติปยานนท์. เคหวัตถุ. พิมพ์ครั้งที่ 1. นนทบุรี: เคหวัตถุ, 2550
อนุสรณ์ ติปยานนท์. รวมเรื่องสั้น-นิมิตต์วิกาล. พิมพ์ครั้งที่ 1. นนทบุรี: เคหวัตถุ, 2554.
อนุสรณ์ ติปยานนท์. ลอนดอนกับความลับในรอยจูบ. พิมพ์ครั้งที่ 3. นนทบุรี: เคหวัตถุ, 2551.สํานักพิมพ์, 2548.
อนุสรณ์ ติปยานนท์. H20 ปรากฏการณ์แตกตัวของน้ําบนแผ่นกระดาษ. พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ: สุดสัปดาห์
อธิชา มัญชุนากร กาบูล็อง. สัมภาษณ์, 19 เมษายน 2555
2546. อภิญญา เฟื่องฟูสกุล. อัตลักษณ์: ทบทวนทฤษฎีและกรอบแนวคิด, กรุงเทพฯ: สํานักงานคณะกรรมการวิจัยแห่งชาติ.
อลิสา สันตสมบัติ. ความจริง อัตลักษณ์ เรื่องเล่า และเขาวงกต: การแสวงหาแบบหลังสมัยใหม่ในนวนิยายโต้ขนบสืบสวนสอบสวน, วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, ภาควิชาวรรณคดีเปรียบเทียบ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2552.
อาทร ฟังธรรมสาร. วิวัฒนาการวรรณกรรมญี่ปุ่นหลังสงคราม. กรุงเทพฯ: ศูนย์ญี่ปุ่นศึกษา สถาบันเอเชียตะวันออกศึกษา. มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, 2528.
อาทิตย์ วงศ์อทิติกุล, ชาวดอยไร้สัญชาติกับอัตลักษณ์: ศึกษากรณีกลุ่มชาติพันธุ์อาข่า หมู่บ้านพญาไพรเล่ามา คณะรัฐศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2549. จังหวัดเชียงราย, วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, สาขามานุษยวิทยา ภาควิชาสังคมวิทยาและมานุษยวิทยา.
อุรุ อุรุพงศ์. สัมภาษณ์, 20 เมษายน 2555.

ภาษาอังกฤษ
Crome, Keith and Williams, James. The Lyotard Reader & Guide. Edinburgh University Press, 2006.
Napier, Susan J. The Fantastic in Modern Japanese Literature : the Subversion of Modernity. London:Routledge, 1996.
Sim, Stuart. Jean-Francois Lyotard. Great britain: Prentice Hall/Harvester Wheatsheaf, 1996.