泰国学习者使用汉语状态补语的偏误分析
คำสำคัญ:
泰国学习者, 状态补语, 偏误分析, 对外汉语教学บทคัดย่อ
汉语中的状态补语是一种形式复杂且多样的语法结构,而泰语中并没有对应的结构。在表达类似含义时,泰语只能通过相应的表达形式来替代。然而,这些表达方式无法完全等同于汉语的状态补语。这种语言差异往往会给泰国学习者带来学习上的难度,导致他们在学习过程中出现各种偏误。本研究通过语言测试对74名中高级水平的泰国学习者进行了调查与分析。结果显示,泰国学习者在使用状态补语时存在误代、遗漏、误加、错序、回避和其他六种类型的偏误。其中,误用的偏误率最高,达到41.98%。泰国学习者使用状态补语的偏误成因主要受到母语迁移、状态补语的复杂性、回避现象以及教学和教材等方面的影响。作为汉语教师,应该充分利用汉语和泰语的异同,特别是要重点解释它们之间的差异。此外,教师还应该提供语境和具体场合,鼓励学生使用状态补语,并在课堂和课后提供充足的练习,以帮助学生更好地掌握状态补语的结构、语义和语用。
เอกสารอ้างอิง
陈 曦.初、中级对外汉语课的语用教学研究及教学改进策略.[J].教育现代化, 2019, 6(19): 74-77.
陈建民.现代汉语句型.[M].北京:语文出版社,1986.
胡裕树.现代汉语.[M].上海:上海教育出版社,1962.
金松姬.韩国学习者汉语“得”字情态补语习得研究:[博士学位论文].[D].广东:中山大学,2018.
李大中.外国人学汉语语法偏误分析.[M].北京:北京语言出版社,1996.
李含嫣.对外汉语情态补语教学:[硕士学位论文].[D].黑龙江:黑龙江大学, 2016.
李临定.带“得”字的补语句.[J].中国语文,1963.
刘月华,潘文娱,故韡. 实用现代汉语语法.[M].北京:外语教学与研究出版社,1983.
刘月华,潘文娱.实用现代汉语语法.[M].北京:商务印书馆出版,1983.
鲁健骥.外国人学汉语的语法偏误分析.[J].语言教学与研究,1994(1):49-64.
吕叔湘,朱德熙.语法修辞讲话.[M].北京:中国青年出版社,1952.
聂志平.有关“得”字句的几个问题.[J].辽宁师范大学学报,1992.
齐沪扬.现代汉语.[M].北京:商务印书馆,2007.
孙德金.外国留学生汉语“得”字补语句习得情况考察.[J].语言教学与研究,2002(6):42-50.
田爽婷.高级阶段留学生“得”字状态补语句的习得考察:[硕士学位论文].[D].广东:福建师范大学,2011.
王亚慧.对外汉语状态补语教学调查研究——以《发展汉语》中的状态补语为例:[硕士学位论文]. [D].云南:云南大学,2016.
熊仲儒.量度范畴与汉语形容词.[J].世界汉语教学,2013(3):295-299.
徐 蕾.“得”字情态补语句的多视角考察: [硕士学位论文].[D].北京:北京语言大学,2004.
张小卉.留学生状态补语习得偏误研究:[硕士学位论文].[D].辽宁:渤海大学,2020.
张志公.汉语语法常识.[M].上海:上海教育出版社,1953.
赵万勋.基于篇章的情态补语课堂教学设计.[J].汉语学习,2011(6):92-98.
周小兵,邓小宁.两种“得”字补语句的习得考察.[J].汉语学习,2009(2).
朱德熙.语法讲义.[M].北京: 商务印书馆,1982.
Corder, S. P. The significance of learner's errors.[J].Iral Journal,1967(4).
Odlin, T. Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning.[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1989.
Selinker, Larry.Interlanguage.[J].International Review of Applied Linguistics, 1972, 10(3).
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต
ลิขสิทธิ์ (c) 2024 วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
บทความใน “วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน” เป็นทรรศนะของผู้เขียนโดยเฉพาะ กองบรรณาธิการไม่มีส่วนในความคิดเห็นในข้อเขียนเหล่านั้น
