汉泰语言中“花”的词义对比研究
คำสำคัญ:
民族个性 , 文化差异, “花”的词义บทคัดย่อ
不同语言对同一事物有不同的表达方式,而使用同一语言的民族如何去表达则是基于该民族文 化中谈及该事的经验的寻常方式。本文从词义的完全对应、部分对应和不完全对应三种关系出发, 对汉泰语言中“花/ดอก”的词义进行对比分析。研究结果显示,这三种对应关系的相似性与差异性 可能源于两国文化的不同,而其差异性可能导致泰国汉语学习者在语用中会出现误用、错用或遗漏 的现象。本文详细剖析汉泰语言中“花/ดอก”的词义内涵,从文化角度解析汉泰语言同一词的词义 差异,期望能在指导泰国汉语学习者语言习得的同时也能使学习者更好地进行词语运用,使学习者 能够更好地理解中国文化。
เอกสารอ้างอิง
刘宏. 俄语语言文化与跨文化交际. [M]. 北京:外语教学与研究出版社,2018.
王秉钦. 文化翻译学:文化翻译理论与实践. [M]. 天津:南开大学出版社,2007.
常敬宇. 对外汉语词汇教学初探. [J]. 语文建设,1993(06):30-31.
万艺玲. 对外汉语词义教学中的两个问题. [J]. 语言教学与研究,1997,(03):51-60.
钱旭菁. 词义猜测的过程和猜测所用的知识——伴随性词语学习的个案研究. [J]. 世界汉语教学, 2005,(01):87-96+116.
刘雪丽. 汉语“花”隐喻性词义的生成与演变. [J]. 现代语文(语言研究版),2016,(01):92-94.
徐小婷. 汉语“花”及“花”词族的隐喻与转喻分析. [J]. 兰州学刊,2007,(09):205-206.
雍旭宇. 汉语“花”字的义项分析. [J]. 太原师范学院学报(社会科学版),2009,8(04):107-109.
王云. 花在中西文化中的隐喻意义. [J]. 复旦学报(社会科学版),2003,(03):47-54.
陈颖杰. 汉日成语中“花”隐喻的对比研究. [J]. 现代语文(语言研究版),2012,(06):152-154.
李绍林. 对外汉语教学词义辨析的对象和原则. [J]. 世界汉语教学,2010,24(03):406-414.
汉语大词典编纂处. 汉语大词典. [Z]. 上海:上海辞书出版社,2020.
中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典(第七版). [Z]. 北京:商务印书馆国际有 限公司,2020.
广州外国语学院编. 泰汉词典. [Z]. 北京:商务印书馆,1990.
中华人民共和国教育部、国家语言文组工作委员会. 语言文字规范——国际中文教育中文等级标准 (修订版). [M]. 2021,北京:中华人民共和国教育部.
George Lakoff and Mark Johnson . Metaphors We Live By. [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 2008.
Susan Bassnett . Studying British Cultures: An Introduction (2nd Edition). [M]. London;New York: Routledge, 2003.
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต
ลิขสิทธิ์ (c) 2023 วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
บทความใน “วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน” เป็นทรรศนะของผู้เขียนโดยเฉพาะ กองบรรณาธิการไม่มีส่วนในความคิดเห็นในข้อเขียนเหล่านั้น
