汉语复合趋向补语引申用法习得研究

ผู้แต่ง

  • Xiaxing Xie Huachiew Chalermprakiet University
  • Yinsheng Li

คำสำคัญ:

复合趋向补语引申用法, 语法教学, 习得研究

บทคัดย่อ

汉语复合趋向补语引申用法是第二语言教学中的重难点。汉语复合趋向补语的引申义比较多,汉语学习者比较难于理解和区分。复合趋向补语和宾语的位置关系有五种,这五种位置关系也是汉语学习者习得这一语言点的难题。泰国的汉语学习人数日渐增长,但汉语复合趋向补语引申用法的学习难题一直未能克服。笔者根据自身教学经验,利用调查问卷的方式研究了泰国华侨崇圣大学中国语言文化学院汉语专业大二年级学生(2019级)复合趋向补语引申用法的习得情况。本文分析了汉泰复合趋向补语“起来”、“下来”、“下去”、“出来”和“过来”等五个复合趋向补语引申用法表达方式的不同点和相同点。在问卷调查的基础上,本文总结了该年级学生学习该语言点的偏误类型和偏误原因,最后根据调查问卷发现的问题,在引申义对比、习得顺序等方面提出了具体的教学建议。

เอกสารอ้างอิง

王丽.中高级阶段泰国留学生趋向补语偏误分析[D].云南师范大学,2020

刘月华.趋向补语通释[M],北京:北京语言文化大学出版社,1998年

刘月华.实用现代汉语语法[M],北京:商务印书馆,2001年

刘珣.对外汉语教育学引论[M],北京:北京语言大学出版社,2000年

邢程.作补语的趋向动词语义的引申[J].玉林师范学院学报,2004(02)

张伯江.动趋式里宾语位置的制约因素[J].汉语学习,1991(06)

李恒敏,谭慧.复合趋向补语引申用法教学顺序探究[J].长江大学学报,2013(02)

杨寄洲.汉语教程[M],北京:北京语言大学出版社,2016年

杨德峰.英语母语学习者趋向补语的习得顺序——基于汉语中介语语料库的研究[J].世界汉语教学,2003(02)

陆俭明.动词后趋向补语和宾语的位置问题[J].世界汉语教学,2002(01)

陆俭明.现代汉语语法研究教程[M],北京:北京大学出版社,2015

明鑫.汉语“V 起来”及其泰语表达对比分析[D].云南民族大学,2019

林文玉.泰国学习者习得汉语复合趋向补语“过来”、“过去”偏误分析[D].中央民族大学,2019

施家炜.国内汉语第二语言习得研究二十年[J].语言教学与研究,2006(1)

泰嘉峰.泰国学生汉语“上来”“下来”“上去”“下去”“起来”习得偏误分析[D].中央民族大学,2011

徐婷婷,郝瑜鑫,邢红兵.汉语作为第二语言习得研究现状与展望[J].云南师范

大学学报,2018(1)

黄伯荣,廖序东.现代汉语[M],北京:高等级教育出版社,2011年

ดาวน์โหลด

เผยแพร่แล้ว

2021-07-06

รูปแบบการอ้างอิง

Xie, X., & Li, Y. (2021). 汉语复合趋向补语引申用法习得研究. วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน, 8(1), 384–400. สืบค้น จาก https://so02.tci-thaijo.org/index.php/clcjn/article/view/248452

ฉบับ

ประเภทบทความ

บทความวิจัย