Analysis on the Comparison of Noun Quantifiers in Chinese and Thai
บทคัดย่อ
本文以泰语和汉语中的名量词为研究对象,探讨两种语言的量词在类型、结构等方面的异同。在量词类型方面,两种语言的共性远远大于个性,最大的差异在于泰语有反响量词,汉语有复合量词。量词语义的差异是多方面的,其中主要受到文化和认知的制约;有的名量词还有计数功能,这一特点在泰语中尤其突出。在结构方面,文章从句法结构和量词的重叠两方面进行了对比。
关键词:名量词;类型;结构;对比
เอกสารอ้างอิง
[1] 龙伟华.汉泰语量词比较研究.[J].云南师范大学,2004
[2] 朱德熙.语法讲义.[M].商务印书馆,1982
[3] 裴晓睿.泰语语法新编.[M].北京大学出版社,2001
[4] ลักษณนาม(量词).ราชบัณฑิตยสถาน,1999
[5] พระยาอุปกิจศิลปสาร(Praya Uppagidsinlapasarn).หลักภาษาไทย(泰语语法).ไทยวัฒนาพานิช
[2] 朱德熙.语法讲义.[M].商务印书馆,1982
[3] 裴晓睿.泰语语法新编.[M].北京大学出版社,2001
[4] ลักษณนาม(量词).ราชบัณฑิตยสถาน,1999
[5] พระยาอุปกิจศิลปสาร(Praya Uppagidsinlapasarn).หลักภาษาไทย(泰语语法).ไทยวัฒนาพานิช
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
2021-06-30
รูปแบบการอ้างอิง
ปานมณี ร. (2021). Analysis on the Comparison of Noun Quantifiers in Chinese and Thai. วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน, 8(1), 335–344. สืบค้น จาก https://so02.tci-thaijo.org/index.php/clcjn/article/view/248407
ฉบับ
ประเภทบทความ
บทความวิจัย
สัญญาอนุญาต
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
บทความใน “วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน” เป็นทรรศนะของผู้เขียนโดยเฉพาะ กองบรรณาธิการไม่มีส่วนในความคิดเห็นในข้อเขียนเหล่านั้น
