泰国宫廷文学演变研究 ──分析中国文化对诗琳通公主文学创作与作品翻译的影响

ผู้แต่ง

  • Ping Zhao Huachiew Chalermprakiet University, Chinese Language Cultural College

คำสำคัญ:

泰国宫廷文学演变, 诗琳通公主, 中国文化, 文学创作, 翻译文学

บทคัดย่อ

 

摘 要

 

在泰国文学从古代文学进入现当代文学的历史长河中,泰国文学发生了一系列的演变。以宫廷文人为古代文学主要创作群体的宫廷文学,到现代文学时逐渐地失去了泰国文学的主导地位,从泰国文坛上悄然退出,取而代之的是大众文学,来自民间的作家开始主导了泰国文学。

    论文通过对泰国文学发展变化的研究,分析了中国文化对诗琳通公主在文学创作和文学作品翻译方面的影响。论文以泰国文学体裁和题材的演变,散文游记的演变和对中国文学作品翻译的演变为主要研究对象,概况了泰国文学发展的脉络,说明了泰国文学发展的历史背景,分析了宫廷文学的演变原因。

随着历史的发展,泰国宫廷文学作家作为一个整体作家群,逐渐退出了泰国文坛。泰国大量的现代文学作品开始出自于民间作家之手,而来自宫廷的文学作品已不多见。然而宫廷作家的文学创作并没有完全停止。到了20世纪80年代,泰国曼谷九世王的女儿诗琳通公主成为了当代宫廷作家的代表和来自宫廷的主要文学作家。在中国文化的影响下,诗琳通公主不仅创作了不少散文游记,也翻译了不少中国现当代文学作品。诗琳通公主成为了中泰文化交流的推动者,中泰文学融合的促进者,以及中泰两国人民友好交往的使者。

เอกสารอ้างอิง

栾文华.泰国文学史[M].社会科学文献出版社,1998

王晓新.中国古典小说的翻译对泰国文学发展的影响[D].北京语言文化大学2002

雷华.论中国古代文学对泰国文学的影响[J]. 四川师范学院,东南亚纵横2002(06)

]侯营.中国古典文学对泰国文学的影响[J].广西师范大学,华文文学2007(4)

韦春萍.论翻译对泰国古代文学史的影响[J].考试周刊,2011

搜狐网:暨佩娟: 传播中国文化的使者,人民网曼谷2013-3-28。http://roll.sohu.com/20130329/n370829480.shtml [2020-5-12]

文通网:泰国诗琳通公主翻译铁凝小说《永远有多远》首发。

https://china.huanqiu.com/article/9CaKrnJEMqR [2020-6-13]

百度百科:游记,https://baike.baidu.com/item/%E6%B8%B8%E8%AE%B0/3748614?fr=aladdin [2020-6-23]

景宁新闻网:际政坛掀起汉语热 各国政要竞相"秀"中文

http://jnnews.zjol.com.cn/jnnews/system/2011/04/21/013636658_01.shtml

维基百科:诗琳通公主御作列表,https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%AF%97%E7%90%B3%E9%80%9A%E5%85%AC%E4%B8%BB%E5%BE%A1%E4%BD%9C%E5%88%97%E8%A1%A8 [2020-6-18]

维基百科:《采桃花》,https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8E%A1%E6%A1%83%E8%8A%B1 [2020-6-16]

维基百科:《长城游》,https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%95%B7%E5%9F%8E%E9%81%8A

-6-16]

维基百科:诗琳通公主御作列表https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%AF%97%E7%90%B3%E9%80%9A%E5%85%AC%E4%B8%BB%E5%BE%A1%E4%BD%9C%E5%88%97%E8%A1%A8 [2020-6-11]

凤凰网:长江日报.泰国公主的“中国情缘”.

https://book.ifeng.com/gundong/detail_2013_04/10/24040638_0.sh [2013-4-10],

Bilibili网站: https://www.bilibili.com/read/cv2813015?from=search [2020-6-3]

泸江泰语:诗琳通公主学汉语.汉泰杂志,https://th.hujiang.com/new/p438454/

-6-14]

ดาวน์โหลด

เผยแพร่แล้ว

2021-06-29

รูปแบบการอ้างอิง

Zhao, P. (2021). 泰国宫廷文学演变研究 ──分析中国文化对诗琳通公主文学创作与作品翻译的影响. วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน, 8(1), 103–120. สืบค้น จาก https://so02.tci-thaijo.org/index.php/clcjn/article/view/244910

ฉบับ

ประเภทบทความ

บทความวิชาการ