Children’s Chinese Vocabulary Study Based on a Corpus of Animated Films
Keywords:
animation, corpus linguistics, children’s vocabularyAbstract
This study draws on 30 seasons and 2,332 episodes from three popular Chinese animated series—Big Head Son and Small Head Dad, Pleasant Goat and Big Big Wolf, and Boonie Bears—to construct a specialized corpus of children’s animation and examine lexical features in children’s Chinese through corpus-linguistic methods. Analysis at the character level shows a strong concentration of high-frequency characters, with “我”, “不”, “了”, “的”, and “你” ranking highest. The distribution of the top 100 and 200 characters indicates that most belong to Level 1 and Level 2 of the Chinese Proficiency Grading Standards for International Chinese Language Education. At the word level, the five most frequent items are all monosyllabic—“我”, “的”, “了”, “啊”, and “你”—while statistical analysis of the top 200 words further confirms the predominance of Level 1 and Level 2 vocabulary under the same standards. Vocabulary unique to each series reflects thematic orientations: Big Head Son and Small Head Dad emphasizes daily life and family-related terms; Pleasant Goat and Big Big Wolf builds a lexicon around a “challenge–collaboration–solution” narrative; and Boonie Bears foregrounds terminology related to wildlife and forest ecology.
References
崔永华. (2014). 小学沉浸式汉语教材词汇大纲研制思路. [J]. 国际汉语教学研究. 2014, (02): 48-56.
国家汉办/孔子学院总部. (2009). 新中小学生汉语考试大纲. 商务印书馆.
刘华、郑婷. 少儿华语教学主题分类词表构建. [J]. 华文教学与研究. 2017, (01): 68-74.
谢婧怡、 朱志平 、 齐元涛. (2022). 二语儿童口语词表研制的理念与原则 . [J]. 语言文字应用.2022,(03): 100-113.
CHENCHIH-SHENG, & GUWEI. Exploring Mandarin Chinese Vocabulary that Children in Kindergarten Should Learn in Indonesia. [J]. US-China Foreign Language. 2019, 17(1): 20-29.
MayerRichard E.. Multimedia Learning(second Edition). [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Chinese Language and Culture Journal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
บทความใน “วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน” เป็นทรรศนะของผู้เขียนโดยเฉพาะ กองบรรณาธิการไม่มีส่วนในความคิดเห็นในข้อเขียนเหล่านั้น
