A Contrastive Analysis Study of Chinese and Thai in Compliment Responses
Keywords:
Compliment Reponses, Cross-cultural Communication, Pragmatic Failures, Chinese, ThaiAbstract
This paper provides a contrastive analysis of the responses to complimentary responses used in Chinese and Thai languages. The questionnaire is formulated based on the four types of compliments, including compliments made on "appearance", "ability", "possession", and "character".
Specific to this research, there are two research questions. Firstly, whether there are similarities and differences in the use of expressive functions of the test subjects in response to compliments made in Chinese and Thai culture. Secondly, the research aims to examine whether Thai learners encounter any pragmatic errors caused by cultural differences in their usage of complimentary praises in the Chinese language. The respondents include 27 native Chinese speakers and 40 Thai college students. Chinese native speakers and Thai students have similarities in the use of complimentary responses, namely, they appear to use the "appreciation token" to express more politeness in accepting compliments made by others. However, in comparison to Thai learners, it is evident that Chinese natives use “combination” techniques and place emphasis on factors such as social hierarchy in choosing their respective responses to the compliments made. Additionally, when Thai learners use Chinese complementary responses, most of them naturally use Thai compliment response strategies, which reflects that they are consciously affected by their cultures or mother-tongue languages. Their responses are made based on how they would respond in their Thai native languages. Chinese proficiency, understanding of culture, and context are significant factors that play an equally important role in choosing appropriate responses to receive compliments.
References
陈怡卉.《初级话语教材行为文化研究——以问候语及赞美语语对为列》[D].国立台湾师范大学华语文教学研究所硕士论文,2013.
陈丝雨.《汉泰称赞与对比研究》[D].大连外国语大学硕士学位论文,2021.
光彩虹.《英汉称赞语回应的对比研究》[J].湖北经济学院学报,2010.
郭晓.《泰国汉语教学中的礼貌用语教学研究》[D].兰州大学硕士学位论文,2017.
何兆熊.《新编语用学概论》[M]. 上海: 上外与教育出版社,2009.
何自然和冉永平.《新编语用学概论》[M].北京: 北京大学出版社,2009.
蒋平.《汉语称赞语的会话原则与文化特性》[J].江西社会科学期刊,1999,92-95.
李真.《跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模式》[J].语言文化研究,2007,39-43.
李樱. 《语用研究与华语教学》[M].新北:中正书局股份有限公司,2012.04.
吕芳.《中泰常见日常交际用语差异比较及教学对策》[D].广西大学汉语国际教育硕士学位论文, 2013.
施家炜译.《跨文化交际:话语分析法》[M].社会科学文献出版社,1995.
谢佳玲.《汉语与英语跨文化对比:网路社会至于用策略研究》.台北:文鹤出版有限公司,2016.
萧莹华.《中文赞美语、回应策略与感知辨识之中介语分析——以英语背景学习者为列》[D].国立台湾师范大学华语文教学研究做硕士论文,2011.
Cai, Ying. (2012). A Study on Compliment Response Strategies by Chinese College Students. Journal of Language Teaching and Research, 543-549.
Chen, Li-Min & Wang, Yu-fang. (2013). A Study of Compliment Response Strategies Employed by Vocational High School Students in Taiwan. Speech Acts Across Cultures, 50, 227-254.
Chen, Rong. (1993). Responding to compliments: A contrastive study of politeness strategies between American English and Chinese speakers. Journal of Pragmatics, 20, 49-75.
Chen, Rong. (2010). Compliment and compliment response research: A cross-cultural survey. Pragmatics across Languages and Cultures, 79-102.
Gajaseni, Chansongklod. (1994). How Americans and Thais respond to compliments. Paper presented at the Annual Meeting of the International Conference on Pragmatics and Language Learning. Urbana, IL, USA. March 31-April 2.
Gu, Yueguo. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics,14, 237-257.
Holmes, Jenet. (1988). Paying compliments: A sex-preferential politeness strategy. Journal of Pragmatics, 12, 445-465.
Leech, Geoffrey N. (1983). Principles of Pragmatics. London: Longman.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Chinese Language and Culture Journal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
บทความใน “วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน” เป็นทรรศนะของผู้เขียนโดยเฉพาะ กองบรรณาธิการไม่มีส่วนในความคิดเห็นในข้อเขียนเหล่านั้น