The Error Analysis of Chinese State Complement using for Thai Learners
Keywords:
Thai learners, State complements, Error analysis, Teaching Chinese as a foreign languageAbstract
The state complement in Chinese is a complex and diverse grammatical structure, one for which Thai lacks an exact structural counterpart. In order to convey similar meanings, Thai relies on alternative expressions, which, however, fall short of fully replicating the functions of Chinese state complements. Such linguistic differences frequently pose learning challenges for Thai students, resulting in a range of error types throughout their acquisition process. In this study, language test results from 74 intermediate and advanced Thai learners were examined to assess their proficiency in using state complements. The results revealed six types of biases in using state complements among Thai learners, including misuse of substitution, omission, mis addition, mis ordering, avoidance, and others. Notably, the highest bias rate recorded was 41.98%. The causes of Thai learners' bias in the use of state complements are mainly influenced by Thai learners is primarily influenced by native language transfer, the complexity of state complements, avoidance tendencies, as well as instructional practices and materials. Chinese language teachers should leverage both the similarities and differences between Chinese and Thai, particularly focusing on elucidating these distinctions. Additionally, they should provide contextual frameworks and specific occasions to encourage students to use state complements, offering ample opportunities for practice in and outside the classroom to facilitate students' comprehensive understanding of the structure, semantics, and pragmatics of state complements.
References
陈 曦.初、中级对外汉语课的语用教学研究及教学改进策略.[J].教育现代化, 2019, 6(19): 74-77.
陈建民.现代汉语句型.[M].北京:语文出版社,1986.
胡裕树.现代汉语.[M].上海:上海教育出版社,1962.
金松姬.韩国学习者汉语“得”字情态补语习得研究:[博士学位论文].[D].广东:中山大学,2018.
李大中.外国人学汉语语法偏误分析.[M].北京:北京语言出版社,1996.
李含嫣.对外汉语情态补语教学:[硕士学位论文].[D].黑龙江:黑龙江大学, 2016.
李临定.带“得”字的补语句.[J].中国语文,1963.
刘月华,潘文娱,故韡. 实用现代汉语语法.[M].北京:外语教学与研究出版社,1983.
刘月华,潘文娱.实用现代汉语语法.[M].北京:商务印书馆出版,1983.
鲁健骥.外国人学汉语的语法偏误分析.[J].语言教学与研究,1994(1):49-64.
吕叔湘,朱德熙.语法修辞讲话.[M].北京:中国青年出版社,1952.
聂志平.有关“得”字句的几个问题.[J].辽宁师范大学学报,1992.
齐沪扬.现代汉语.[M].北京:商务印书馆,2007.
孙德金.外国留学生汉语“得”字补语句习得情况考察.[J].语言教学与研究,2002(6):42-50.
田爽婷.高级阶段留学生“得”字状态补语句的习得考察:[硕士学位论文].[D].广东:福建师范大学,2011.
王亚慧.对外汉语状态补语教学调查研究——以《发展汉语》中的状态补语为例:[硕士学位论文]. [D].云南:云南大学,2016.
熊仲儒.量度范畴与汉语形容词.[J].世界汉语教学,2013(3):295-299.
徐 蕾.“得”字情态补语句的多视角考察: [硕士学位论文].[D].北京:北京语言大学,2004.
张小卉.留学生状态补语习得偏误研究:[硕士学位论文].[D].辽宁:渤海大学,2020.
张志公.汉语语法常识.[M].上海:上海教育出版社,1953.
赵万勋.基于篇章的情态补语课堂教学设计.[J].汉语学习,2011(6):92-98.
周小兵,邓小宁.两种“得”字补语句的习得考察.[J].汉语学习,2009(2).
朱德熙.语法讲义.[M].北京: 商务印书馆,1982.
Corder, S. P. The significance of learner's errors.[J].Iral Journal,1967(4).
Odlin, T. Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning.[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1989.
Selinker, Larry.Interlanguage.[J].International Review of Applied Linguistics, 1972, 10(3).
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Chinese Language and Culture Journal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
บทความใน “วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน” เป็นทรรศนะของผู้เขียนโดยเฉพาะ กองบรรณาธิการไม่มีส่วนในความคิดเห็นในข้อเขียนเหล่านั้น