การวิเคราะห์เปรียบเทียบสำนวน "に行く" กับ "へ行く"
Main Article Content
บทคัดย่อ
คำช่วยในภาษาญี่ปุ่นถือเป็นปัญหาหลักของผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นชาวไทย โดยเฉพาะคำช่วย “ に” กับ “へ” ซึ่งมีความหมายคล้ายกันคือ การเคลื่อนที่ไปยังจุดหมายปลายทาง เมื่อนำคำช่วยทั้ง 2 คำมาใช้คู่กับคำกริยา “行く(ไป)” ผู้เรียนจึงเกิดความสับสนได้ง่ายเกี่ยวกับการเลือกใช้คำช่วยดังกล่าว ดังนั้น ผู้เขียนจึงได้ทำการวิเคราะห์เปรียบเทียบสำนวน“に行く”กับ“へ行く”ว่าสำนวนใดเป็นธรรมชาติมากกว่ากันและมีความแตกต่างกันอย่างไร โดยใช้ Corpus (คลังข้อมูล) จาก 2 แหล่ง คือ Chuunagon corpus และ NINJAL-LWP ผลการศึกษาพบว่า ทั้ง 2 Corpus มีความถี่ในการใช้“に行く”มากกว่า ทั้งภาษาพูดและภาษาเขียน และคำช่วย “ に” มีความหมายมากกว่าคำช่วย “へ” ตรงที่บ่งชี้ถึง ทิศทาง จุดหมายปลายทาง และวัตถุประสงค์
Article Details

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
เอกสารอ้างอิง
โยชิโกะ ยามาซากิ, เรโกะ อิชิอิ, คาโอรุ ซาซากิ, มิวาโกะ ทากาฮาชิ, เคโกะ มาชิดะ. (2557). ไดจิ 1 ภาษาญี่ปุ่นชั้นต้น. สำนักพิมพ์ภาษาและวัฒนธรรม สมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี (ไทย-ญี่ปุ่น).
The Japan Foundation. (2560). ภาษาญี่ปุ่น อะกิโกะโตะโทะโมะดะจิ 1 ฉบับปรับปรุง. สำนักพิมพ์ภาษาและวัฒนธรรม สมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี (ไทย-ญี่ปุ่น).
A Corporation. (2565). มินนะ โนะ นิฮงโกะ 1 [2nd Edition]. (พิมพ์ครั้งที่ 6). สำนักพิมพ์ภาษาและวัฒนธรรม สมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี (ไทย-ญี่ปุ่น).
杉村泰 (2002) 「イメージで教える日本語の格助詞」『名古屋大学大学院国際言語研究科出 版会』、PP.39-55
山下好孝 (2014) 「「東京に行く」と「東京へ行く」」『メディア・コミュニケーション研究』PP.69-78
林伸一 (2015) 「格助詞「に」と「へ」の使い分けについてーアンケート調査の分析を基にー」『山口大学教育学研究紀要』、PP.41-55
北原博雄 (2007) 「日本語における空間表現項性と移動動詞句の限界性」『聖徳大学研究紀要 人文学部』第18号、PP.65-72
嶋田和子 (2011) 「できる日本語 初級」『株式会社アルク』第5号
国立国語研究所『中納言』. https://chunagon.ninjal.ac.jp/
国立国語研究所・Lago言語研究所『 NINJAL-LWP for BCCWJ (NLB) 』. http://nlb.ninjal.ac.jp/