Time Metaphors in Thai: A Comparative Analysis with Chinese and English and Suggestions for Chinese Language Teaching

Authors

  • Kankanit Potikit -

Keywords:

time metaphor; horizontal spatial concept; comparative study; Chinese language instruction

Abstract

         Chinese, English and Thai based on horizontal spatial concepts to describe time. Specifically, all three use the temporal metaphor of the directional terms, ‘front’ and ‘back’. Previous studies found that Chinese leans towards a past-oriented "moving time" metaphor, while English tends to adopt a future-oriented "moving ego" metaphor. In comparison, Thai time expressions are more complicated, involving various linguistic forms, however studies of Thai temporal metaphors remain limited.

This study utilized authentic corpus data to investigate the spatial metaphor of temporal expressions in Thai, analyzing and comparing the temporal metaphorical patterns in Chinese, English, and Thai, taking into account temporal cognition, metaphorical usage, and sentence structures. The findings reveal that Thai only employs horizontal spatial metaphors for time, lacking vertical concepts. The usage of หน้า/nâː/ (front) and หลัง /lǎŋ/ (back) in Thai leans towards "moving time" metaphor, with the observer positioned outside the timeline.

In terms of teaching Chinese temporal metaphors, English speakers, accustomed to the "moving ego" metaphor, may perceive the Chinese metaphor as cognitively conflicting. In the case of Thai speakers, the absence of vertical spatial metaphors for time in Thai, a feature present in Chinese, combined with the divergence in language branches between Chinese and Thai, may pose challenges for learners. To assist English and Thai native speakers in gaining a better understanding of metaphorical use of spatial concepts in Chinese temporal expressions and to alleviate the negative transfer of the learners’ native languages, this study concludes by offering teaching suggestions for Chinese temporal metaphors.

References

包温静. 方位词“前、后”在时间关系介词框架中的隐喻运用. [J]. 语文学刊,2009:130-131

戴浩一, 薛凤生.《功能主义与汉语语法》[M]. 北京:语言文化出版社, 1994

邓丽君. 现代汉语空间、时间和状态的探讨-以上、中、下为例. [硕士学位论文]. [D] .台北:国立台湾师范大学. 2009

何寿鹏, 谢庆飞. 论英汉语言对时间概念隐喻认知的方式和差异原因. [J]. 宜春学院学报, 2010, 32(1):133-135

梁萍. 汉英时间隐喻的对比研究. [J]. 濮阳职业技术学院学报,2009,22(1):111-113

刘坛孝. 英汉时间隐喻共性认知分析. [J]. 宜春学院学报,2010, 32(10):120-122

刘炳璐. 从汉英时间隐喻的文化个性看人类思维只共性. [J] 语文学刊:外语教育教学,2009,11:66-71

Chatchawadee Saralamba. (2018). “The Conceptual Metaphor TIME IS SPACE: A cognitive interpretation of /nâa/ 'front' and /lǎŋ/ 'back' in Thai” Rangsit University's Liberal Arts Journal. 13(2): 111-122.

Clark, H. H. (1973). “Space, time, semantics, and the child” In Cognitive development and acquisition of language. Timothy E. Moore (ed.) pp. 27-63. Cambridge: Academic Press.

Huang, S. F. (1982). Papers in Chinese Syntax. Taipei: Crane Publishing Company.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago press.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1999). Philosophy in the flesh: The embodied mind and its challenge to Western thought. New York: Basic books.

Pranee Kullavanijaya. (2003). “A historical study of time markers in Thai” Manusya: Journal of Humanities. 6(4): 87-106.

Radden, G. (2011). “Spatial time in the West and the East” In Space and time in language. Mario Brdar et al. (eds.) pp. 1-40. Bern: Peter Lang.

Traugott, E. C. (1975). “Spatial Expressions of Tense and Temporal Sequencing: A Contribution to the study of semantic fields” Semiotica. 15(3): 207-230.

Downloads

Published

2023-12-25

How to Cite

Potikit, K. (2023). Time Metaphors in Thai: A Comparative Analysis with Chinese and English and Suggestions for Chinese Language Teaching. Chinese Language and Culture Journal, 10(2), 313–330. Retrieved from https://so02.tci-thaijo.org/index.php/clcjn/article/view/264018

Issue

Section

Research article